中國第一本從德文迻譯的尼采原著,魯迅囑咐梵澄翻譯並親自校對;另收錄梵澄節譯尼采《人間的,太人間的》
我為什麼這麼聰明 我為什麼這麼聰明^2 我為什麼會寫齣這麼好的書
評分我為什麼這麼聰明 我為什麼這麼聰明^2 我為什麼會寫齣這麼好的書
評分##吾從來沒見過如此厚顔無恥之人
評分##姑且不談理論,單論寫這方麵,尼采也勝過諸多哲學傢太多。
評分##沒看懂
評分##孤獨且豐盈的內心世界
評分##我不是哲學傢 不做評論
評分##沒有下文的開風氣之先 漢語世界真正開始大規模譯介尼采還是上世紀末,但是一個統一的理解與深刻全麵的認識至今沒有形成…… 尼采的文字越看越像叔本華般的“黑格爾”式????隻不過他是首個采用非理論化的敘述風格進行哲學創作和錶達的德國古典哲學譜係的人,實際上他也仍舊是黑格爾範圍內的,掙紮,與前兩年的感受相同 尼采的譯本很多,但翻譯好的並不多,這一本對於當下的哲學閱讀並無獨到之處,崇文這一套裏徐梵澄先生在年輕時的翻譯作品
評分##孤獨且豐盈的內心世界
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有