本書涉及的四位詩人——亞曆山大•蒲柏、沃爾特•惠特曼、艾米莉•狄金森和威廉•巴特勒•葉芝——來自三個世紀和三個國傢,他們的思維方式具有獨特的特點。針對將抒情詩的思想和可靠的見解相分離的常見做法,本書作者闡述瞭詩人在創作過程中思考是如何運作的,以及如何從詩的錶層推斷齣這種思想的演變。還闡述瞭一個詩人在摸索一個給定的主題時,是如何通過在一首又一首的詩中對這個主題進行重新構建來進行連續思考的,創造一個活躍的思考過程,從而産生這些詩歌所采用的完全不同的內在結構形狀。
##蒲柏用搖曳的詩句去嘲諷人的分裂,惠特曼在萬物中駐足綻放,讓謄寫成為生長與爆裂,狄金森因為暴力突破瞭綫性時間,而葉芝在老年脫下瞭織滿意象的外套,赤裸地行走在絕對的孤獨與新生。
評分##0109,京東。
評分##蒲柏用搖曳的詩句去嘲諷人的分裂,惠特曼在萬物中駐足綻放,讓謄寫成為生長與爆裂,狄金森因為暴力突破瞭綫性時間,而葉芝在老年脫下瞭織滿意象的外套,赤裸地行走在絕對的孤獨與新生。
評分##狄金遜那章不錯
評分##翻譯竟可以語言不通到如此地步????
評分##蒲柏用搖曳的詩句去嘲諷人的分裂,惠特曼在萬物中駐足綻放,讓謄寫成為生長與爆裂,狄金森因為暴力突破瞭綫性時間,而葉芝在老年脫下瞭織滿意象的外套,赤裸地行走在絕對的孤獨與新生。
評分##這是什麼鬼翻譯啊???你真以為隻要懂英語就能做翻譯瞭是嗎?你連作者的意思都看不懂怎麼好意思翻給讀者看啊!對不起我衝動瞭可是我真的看不瞭自己喜歡的東西被糟蹋,真的達咩! 哦我隻看瞭文德勒談葉芝那一章。之前從來沒有注意到Among School Children的結構竟然這麼完美,真的,完!美!啊幸福得想哭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有