“波德萊爾是第一位通靈人,詩人之王”現代詩歌奠基人波德萊爾著名散文詩集首部詳注本,深入理解波德萊爾的詩歌和藝術世界,承繼現代詩歌和現代人的波希米亞精神。
語言上的創新——特彆是在法國詩迫切需要此種創新之時——足以使波德萊爾成為一位偉大的詩人,一座詩歌史上的裏程碑。無論哪種語言中,波德萊爾確實是詩的最偉大典範,因為在我們經曆過的詩和語言中,他的詩和語言最接近一種完全的改造。
——T.S.艾略特
##寫得真好,譯得也很好
評分##1
評分##諷刺與同情
評分##對於得到一秒鍾無限快樂的人來說,永久的懲罰又算的瞭什麼呢?
評分##1
評分##妙語連珠的波德萊爾,最喜歡的篇目有“計劃”,“孤獨”,“賣藝老人”,“野女人和小情婦”,“純種馬”,“海港”。他的精神感官是非凡的,比如“上床之際,我為能在他人身上體驗到生存與睏苦而欣慰。”這樣的句子屢見不鮮。有很多田園人的藝術嗅覺,也會被欲望籠罩,大多數都是在被某種藝術鎖憂慮。
評分##1.《繩子》鮮血淋灕。2.人生猶如醫院,每位患者都像調換床位。笑。3.散文詩真的很特彆,詩人的靈魂真的很有趣。
評分##認瞭吧,恁國的詩歌翻譯就是瓦房店
評分##看瞭評論,有點被譯本勸退瞭
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有