巴黎的憂鬱

巴黎的憂鬱 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[法]波德萊爾
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

“波德萊爾是第一位通靈人,詩人之王”現代詩歌奠基人波德萊爾著名散文詩集首部詳注本,深入理解波德萊爾的詩歌和藝術世界,承繼現代詩歌和現代人的波希米亞精神。

語言上的創新——特彆是在法國詩迫切需要此種創新之時——足以使波德萊爾成為一位偉大的詩人,一座詩歌史上的裏程碑。無論哪種語言中,波德萊爾確實是詩的最偉大典範,因為在我們經曆過的詩和語言中,他的詩和語言最接近一種完全的改造。

——T.S.艾略特

用戶評價

評分

##譯得太爛。

評分

##譯本真的是太重要瞭,不是很喜歡買的這個譯本。人民文學齣版社劉楠祺譯。 但是還有看完瞭。每首詩後麵有一堆繁瑣的附錄,很煩。 翻譯的不是很好。下次看另一個版本吧????

評分

##22/5/14:孤獨是詩人的枷鎖,誰毀瞭孤獨等同於毀瞭詩人。我想找尋國內現代詩的起源地,於是我讀瞭波德萊爾。散文詩重散文與詩意的結閤(譯者本意)在去掉韻 律 建行後真的很難尋覓創作靈感和意圖,現代詩就是散文的說法常有,散文就是詩的說法卻不常有。在書麵語網絡化的 閱讀碎片化 詞語單一滾動復讀的社媒裏,我每天抽空讀一首現代詩就是對自己語感的一次洗滌。

評分

##寫得真好,譯得也很好

評分

##1.《繩子》鮮血淋灕。2.人生猶如醫院,每位患者都像調換床位。笑。3.散文詩真的很特彆,詩人的靈魂真的很有趣。

評分

##看瞭評論,有點被譯本勸退瞭

評分

##諷刺與同情

評分

##譯本文後的題解和注釋倒是花瞭功夫

評分

這個譯本除瞭每篇後的“題解與注釋”稍有價值,整體譯文與其它優秀譯本比較,還可努力一下。而作為“序”作者,唐曉渡節選其它單一譯文做比較,不太閤適。唐是優秀的詩評傢,我很喜歡,但在這裏,似乎讓友情衝昏瞭頭腦。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有