The Odyssey

The Odyssey pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

Homer
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.

This fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the drama of its narrative. Its characters are unforgettable, none more so than the "complicated" hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this version as a more fully rounded human being than ever before.

Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson's Odyssey sings with a voice that echoes Homer's music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer's swift, smooth pace.

A fascinating, informative introduction explores the Bronze Age milieu that produced the epic, the poem's major themes, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.

用戶評價

評分

##可讀性超強,非常簡短有力,強力推薦

評分

##算是一個比較新的本子吧,一個女學者翻譯,又特意請瞭個女演員來念,聽瞭一遍,效果還是不錯的;細節什麼的完全不必計較,畢竟這年頭和以前不同,以前錙銖必較,是各種本子競爭權威性,就說彆人誤人子弟,現在其實也沒誰會但把一個本子奉若圭皋吧;至於Samuel Butler的假說,我是完全無感,與其說是猜作者性彆,不如說是某種性彆特質吧 Odyssey固與Dante的Ulysses貌閤神離,可是相比Penelope,我還是更喜歡Solveig

評分

為瞭跟尤利西斯對照閱讀買的,封麵和毛邊裝幀都好美。Emily Wilson的翻譯輕靈敏捷乾脆,不失文學性和韻律感。偶有幾處用詞太現代有點跳戲,整體流暢通順。Intro第一頁說到epic這個詞有誤導性,讓人覺得史詩一定宏大輝煌,然而從詞源看,a epic poem本質上隻是一個被講述的故事。 始終讀不進富麗堂皇氣勢磅礴譯本的我終於在Emily Wilson的幫助下讀完瞭奧德賽。

評分

##(Lattimore and Fagles are more literal, and Fagles has excellent notes, but Fitzgerald is a far better poet, and his Odyssey is magical.) Then I have to try EW's translation...

評分

##這版翻譯真的太絕瞭,見微知著,like the cloth of Ponelope weaved unwoven. 很喜歡結尾的dissatisfaction:人類世界總是不斷的有跌入地府的遊魂。

評分

為瞭跟尤利西斯對照閱讀買的,封麵和毛邊裝幀都好美。Emily Wilson的翻譯輕靈敏捷乾脆,不失文學性和韻律感。偶有幾處用詞太現代有點跳戲,整體流暢通順。Intro第一頁說到epic這個詞有誤導性,讓人覺得史詩一定宏大輝煌,然而從詞源看,a epic poem本質上隻是一個被講述的故事。 始終讀不進富麗堂皇氣勢磅礴譯本的我終於在Emily Wilson的幫助下讀完瞭奧德賽。

評分

##(Lattimore and Fagles are more literal, and Fagles has excellent notes, but Fitzgerald is a far better poet, and his Odyssey is magical.) Then I have to try EW's translation...

評分

##Excellent translation! I went to her talk at Yale. Such a sharp and attentive scholar. When she read out aloud her own translation--Penelope's dream and the massacre of the suitors, I was enamored by her words. She genuinely loves Homer and her passion for this literature just exuberated in the lecture hall. Energy overflows in her translation!

評分

##講座通篇隻談"I want..."而不提貼閤原作的譯者還是第一次見到, 和Fagles相比韻味和仔細程度實在差太遠瞭...是奧德賽的第一位女性譯者又如何呢,若是在Hades遇到Penelope,兩人也隻能have a silent cup of tea吧。Fidelity, such a lonely word.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有