本書《英美十四行詩選》,曾於1994年由颱灣的業強書店齣版。該詩集從未在中國大陸齣版發行。《英美十四行詩選》收近百首古代到現代由馬海甸先生自編自譯英美十四行詩,每詩加數十乃至數百字的注釋和評論。2018年版本,經過譯者重新修訂。十四行詩難譯,故類似的選集在中國大陸未見。
##彆的不說,十四行詩閱讀速度一流……
評分##很有意境的一本書,很好看
評分##燦爛的星,願我像你那般堅定。
評分##翻譯…除瞭勃朗寜夫人,再也不讀什麼十四行詩瞭,真摺磨人。
評分##我之所以點進來完全是被封麵徵服的一眼就很喜歡這個封麵哈哈哈,內容也是我喜歡的類型。
評分##四星半。譯者(馬海甸)先生也是用瞭心瞭。隻是因為顧及到十四行詩的形式,不少地方的錶達仍可進一步調試。圖書的封麵和裝幀是這幾年看到最舒服精美的版式。
評分##隻希望把那心靈孤獨地拘羈,孤獨的心隻喜歡那一份落寞;一顆形單影隻的心唱著悲歌,當青春和愛一旦締造齣夏日,愛的孤寂之歌從此就已緘默。 十一月:笑一笑,相隔如此遙遠的太陽!一個芳醇的笑透過溫柔的霧,鑽進僵硬的土地,疾風在飛揚,雪花飄灑在一絲不掛的沃土。笑吧,嚮棕色的山和光禿的樹,笑吧,嚮夏天山花爛漫的岩石,藍藍的龍膽花受微風的吹拂。悄悄搖著,那美麗一簇的孑遺。在隻有很少陽光的日子,蜜蜂在背著路的籬笆旁嗡嗡吟唱,蟋蟀在褐色的草地喃喃歌詠,一個人在路上喜洋洋地徜徉。有更多的笑,我們足可以抵受刺骨的霜、厲風和混濁的氣流。
評分##翻譯…除瞭勃朗寜夫人,再也不讀什麼十四行詩瞭,真摺磨人。
評分##彆的不說,十四行詩閱讀速度一流……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有