我的孤獨是一座花園

我的孤獨是一座花園 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[敘利亞]阿多尼斯
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
什麼是詩歌精神? 楊煉
“風與光的君王” 薛慶國
《最初的詩篇》選譯
你的眼睛和我之間
外套
小路(節選)
我與光一起生活
《風中的樹葉》選譯
風中的樹葉(節選)
絕望的話語
《大馬士革的米赫亞爾之歌》選譯
墮落
對話
罪過的語言
風的君王
我把歲月交給……
願望
我對你們說過
今天,我有自己的語言
背叛
死去的神靈
緻西西弗
祖國
聲音

亞當
沒有死亡的挽歌
《隨日夜的領地而變化遷徙》選譯
晝與夜之樹
《戲劇與鏡子》選譯
二十世紀的鏡子
貝魯特的鏡子:1967
《對應與初始》選譯
兒童
最初的書
最初的愛戀
最初的姓名
最初的話語
《圍睏》選譯
沙漠(之一,節選)
緻故去一瞬的歌
緻意義的歌
緻寫作的歌
《紀念朦朧與清晰的事物》選譯
短章集錦
《書: 昨天,空間,現在》(第一捲)選譯
劄記
《書:昨天,空間,現在》(第二捲)選譯
T城
Z城
G城
《風的作品之目錄》選譯
身體(節選)
白晝的頭顱,倚靠在夜晚的肩膀上(節選)
雨(節選)
印第安人的喉嚨(節選)
時光的皺紋(節選)
雪之軀的邊界(節選)
夏天(節選)
窗戶(節選)
流亡地寫作的歲月(節選)
燈(節選)
流星的傳說(節選)
在意義叢林旅行的嚮導
《書:昨天,空間,現在》(第三捲)選譯
穆太奈比的骨灰
《身體之初,大海之末》選譯
音樂篇 • 一
音樂篇 • 二
音樂篇 • 三
《預言吧,盲人!》選譯
盲人在預言中記述的幾種境況(節選)
《黑域》選譯
短章集錦
《安靜,哈姆雷特:你能嗅到奧菲莉婭的瘋狂》選譯
布滿窟窿的被毯(節選)
情人啊,你私下還有另一個約會嗎?(節選)
日子:草帽(節選)
遊戲,悲劇的初始(節選)
《齣售星辰之書的書商》選譯
詩歌的雙唇印在巴格達的乳房上(節選)
字典(節選)
夏之書(節選)
門後的童年
· · · · · · (收起)

具體描述

《我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選》的作者阿多尼斯生長於敘利亞、同時擁有黎巴嫩國籍,素以“精神上的流放者”自居,是世界詩壇享有盛譽的當代阿拉伯傑齣的詩人,有評論者稱其為“一位偶像破壞者、社會批評傢,一位在思想和文學語言方麵富於革新精神和現代性的詩人”。阿多尼斯的著作在阿拉伯世界長期遭到冷遇,經常引發爭議。從上世紀80年代開始,阿多尼斯開始在歐洲多所大學客座任教,他的作品隨後之被譯為英語、法語和希伯萊語等多種語言,陸續獲得包括布魯塞爾文學奬在內的各國文學奬項,同時也引起瞭諾貝爾文學奬評委的興趣,多年來一直是諾貝爾文學奬的熱門人選。

選譯者薛慶國是北京外國語大學阿拉伯學院教授,博士生導師。主要從事阿拉伯現代文學、文化的研究與翻譯。有《阿拉伯文學大花園》《中國文化在阿拉伯》等五部著作,《來自巴勒斯坦的情人——達爾維什詩選》《意義天際的書寫:阿多尼斯文選》《紀伯倫全集》《老子》(漢譯阿)等十餘部譯作。

《我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選》由譯者從詩人踏入詩壇至今近五十年的十七部詩集中精選並譯齣。詩人阿多尼斯,是一位態度鮮明的叛逆者,以百摺不撓的倔強抗爭權勢與時俗。

他的詩歌,是瞭解阿拉伯社會現狀的一個窗口。他為祖國濛受的苦難而傷懷,為自身不被祖國所容而喟嘆,為整個阿拉伯民族的落伍而悲憤。

他往往超越阿拉伯的時空,站在全人類的高度俯瞰人生萬象。他對那些詩歌永恒主題的詠唱,達到超凡脫俗、深長雋永的境界。

他的情詩無懼世俗,要為身體與肉欲正名;但其中毫無卿卿我我的俗趣,卻展現齣屬於生命與時間的蒼涼。

他的詩作嚮彌漫於阿拉伯社會的神本主義挑戰,卻也呈現齣濃厚的“剝離瞭神靈的神秘主義”色彩。

阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,隻有詩歌纔是他真正的流放地。在他眼裏,詩歌至高無上,而“詩歌終結的時代,不過是另一種死亡”。

用戶評價

評分

##not that good

評分

##讀至第18頁

評分

評分

評分

評分

##喜歡這樣把我所有的思緒都打亂,卻又永遠拼湊不齊的感覺。

評分

##詩歌是由“自我”嚮外部各處形成的聯係。懦弱的街道、俯首的狂風、血腥氣的心髒、殘忍的瞳孔…我想,現代詩人的淺薄,在於被切斷被限製的外部聯係,也在於被阻隔被抑製的自我深刻。

評分

評分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有