这本并不厚重的小书,却有着很重的分量。柏拉图的对话录《斐多》,描绘的是哲人苏格拉底就义的当日,与其门徒就正义和不朽的讨论,以及饮鸩至死的过程。苏格拉底本可以逃往其他城邦、或者保持缄默,但他不肯背叛他的信念,就义前从容不惧,他与他的门生侃侃而谈的情景,令人崇敬。在西方文化中,论影响的深远,几乎没有另一本著作可以与《斐多》相比。杨绛先生的译文,对照多种版本和注释,并一句句死盯着英译本,而力求通达流畅。她认为:“苏格拉底和朋友们的谈论,该是随常的谈话而不是哲学论文或哲学座谈会上的讲稿,所以我尽量避免哲学术语,努力把这篇盛称语言生动如戏剧的对话译成戏剧似的对话。”名作由名家翻译,所以,这本书的分量非同一般。
##自czh已读而来。自Yale死亡课后 初读柏拉图的原著下。之后再理想国。总结:苏尝试用三段论的思考模式,尝试着为灵魂 死亡等问题提供自己的此生最终的个性化解答。把苏的三段论、阶段性结论都做了记录。
评分##平实生动又充满思辨,解决了我小时候担忧又畏惧的问题:人死后怎么办?
评分##杨绛倒是挺会省纸
评分##翻译确实很好,虽然内容无感,大概我真不是个学哲学的料,浮躁得不可理喻了吧。全书很喜欢两点,一是哲学就是死亡的预演,我想日常思考也能增进人的通达和勇气,通则无痛,看破也就无畏,内心有方向,死生又何惧;二是出于个人情感,共鸣颇深:克制深埋更强烈的欲望,读时一笑,内心很复杂。
评分##苏格拉底临死前的学徒对话集 挺有意思
评分1.杨绛的译本颇受质疑,但对照王太庆、水建馥、刘小枫的译本来看,我感觉没有偏差到哪里去。毕竟柏拉图对话集不是严密的哲学体系。如果只求通读的话,这个译本完全够了;2.有趣的是,柏拉图不在临终前的苏格拉底身边。而他正是用这一缺席来证明“创作者”的无处不在。人类历史上最伟大的人物都是虚构出来,或者至少有很大的虚构成分。就是说,人类的精神世界很大程度上是靠虚构作品来建构的。而现在人类对虚构(fiction)的信任却降到了最低点;3.苏格拉底之死与耶稣之死有着十分相似的结构。这一死亡,也许决定了东西方文化的根本走向。试想孔子如果是被处死的,我们对很多事情的看法也许就会发生改变,至少有可能演化出悲剧意识。
评分##苏格拉底临死前的学徒对话集 挺有意思
评分##客观唯心主义
评分##平实生动又充满思辨,解决了我小时候担忧又畏惧的问题:人死后怎么办?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有