美國傳奇女詩人艾米莉·迪金森,被後世稱為“詩歌界的梵高”!她生前隻發錶過七首詩,卻成為美國文學的佼佼者;她一生閉門不齣,卻將孤獨寫成世間最美的詩。
《西方正典》作者、耶魯大學教授哈羅德·布魯姆贊譽她為“自但丁以來,除瞭莎士比亞以外,最具原創性的詩人”。
哈佛大學齣版社正式授權,托馬斯·約翰遜教授精選64首經典詩作,堪稱權威。
華語世界經典譯本,中英雙語,長文解析。研究專傢賴傑威、董恒秀耗費十年時間完成。颱灣版自2000年問世之後經久不衰。
她孤獨成詩,寫進對生命的無聲告白,以獨特的文風影響世界百餘年,讓幾乎所有創作者都在心中為她保留瞭位置。
汪涵、劉嘉玲、蔣欣等眾明星朗誦深受韆萬文藝青年喜愛的名作《我為美而死》;《歡樂之傢》導演特倫斯拍電影嚮她緻敬,更激發杉本博司成名作《直到長齣青苔》。
寶藍裝幀詮釋古典美感,全彩印刷詩意植物彩圖,隨行小開本便於翻讀,完美還原迪金森孤獨而空靈的世界。
在這裏遇見孤獨與愛情,“直到青苔爬上唇際,湮沒瞭我們的名字。”
《我用古典的方式愛過你》是美國傳奇女詩人艾米莉•狄金森的經典詩歌集,中英雙語版,由知名譯者賴傑威、董恒秀傾情翻譯,並獲得哈佛大學齣版社正式授權。
此書精選瞭艾米莉•狄金森畢生珍愛的64首詩歌作品,包括《我為美殉身》《我居住在可能裏》《一個鍾停瞭》等,除完整的中英文原詩之外,還對作品進行瞭深度品評,還原一個真實的艾米莉•狄金森。
跨越時間和語言,遇見狄金森其詩其人。
##????「我們隔牆交談,直到青苔爬上唇際,煙滅瞭我們的名字。」 ——狄金森 ????11/4/19
評分##建議不看賞析,隻看中英文的詩歌。裝幀素美。
評分##譯詩最難,如果原詩對照,就會發現更多不滿意。
評分##翻譯和解讀都很好。中文母語者與英文母語者閤譯的典範。
評分##53.賞析多餘
評分##53.賞析多餘
評分##疫情時代排隊測核酸路上讀完,沒讀賞析。誰又不愛狄金森
評分##很好看的譯本,詩歌和賞析都很美
評分##震撼於狄金森的想象力。慢慢開始瞭解女性詩人的第一位。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有