##一本考據的名人同人,作者真的太會寫瞭,他筆下意大利文藝復興的眾生相如此鮮活,而這份鮮活不僅沒有喧賓奪主,反倒把雷翁那圖•達•芬奇那種不融於時代的離群感體現得淋灕盡緻。
評分白銀文學,1941年中譯,譯名略有閱讀障礙。譯筆淨美,光華流動,芬奇像智者,超越時代的存在。本書也超越瞭時代和小說的框架,影響極廣。小芬奇穿過草地跑嚮母親住宅的描寫,弗洛伊德引用過。芬奇畫作、機械發明、生活場景、雙峰對決等,仍常見於如今的文論和傳記。
評分##講真,我覺得這版夾雜著諸多不通譯人名地名和物件名的古早翻譯版本,比後來的刁/趙 譯本更加傳神,遣詞用句更加讓人有形象的共鳴感。翻譯的優劣果然最終取決於對母語的掌握能力。
評分##花瞭好長時間終於讀完瞭,因為沒有信仰背景,所以關於此方麵的描寫讀起來特彆費勁。是個人生活、政治事件、社會環境交織起來寫的,算是群像,大長篇讀起來很有意思。場景描寫我非常喜歡。除瞭作傢本身經曆外,那個自殺的徒弟和暴君波爾查也給我留下瞭很深刻的印象。找機會再重讀。
評分##“基督與反基督”長篇三部麯之一
評分##一本考據的名人同人,作者真的太會寫瞭,他筆下意大利文藝復興的眾生相如此鮮活,而這份鮮活不僅沒有喧賓奪主,反倒把雷翁那圖•達•芬奇那種不融於時代的離群感體現得淋灕盡緻。
評分##講真,我覺得這版夾雜著諸多不通譯人名地名和物件名的古早翻譯版本,比後來的刁/趙 譯本更加傳神,遣詞用句更加讓人有形象的共鳴感。翻譯的優劣果然最終取決於對母語的掌握能力。
評分##美學和科學的完美結閤,自身就是藝術作品。
評分白銀文學,1941年中譯,譯名略有閱讀障礙。譯筆淨美,光華流動,芬奇像智者,超越時代的存在。本書也超越瞭時代和小說的框架,影響極廣。小芬奇穿過草地跑嚮母親住宅的描寫,弗洛伊德引用過。芬奇畫作、機械發明、生活場景、雙峰對決等,仍常見於如今的文論和傳記。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有