《部分詩學與普通讀者》收入學者許誌強近年所寫的23篇外國文學評論。就像為舊相框拭去灰塵,在許誌強筆下,卡佛、庫切、奧威爾、布羅茨基、托卡爾丘剋等已為我們所熟知的作傢,重新呈現生動的一麵。他說波拉尼奧的魅力是“來自流浪漢和學院派的混閤”;在他為自己翻譯的《加西亞•馬爾剋斯訪談錄》寫的序言中,他說:“索爾•貝婁的訪談總是在談抽象觀念,馬爾剋斯的訪談總是在講趣聞軼事。切莫以為後者是一種智性不足的錶現。”
書名中的“普通讀者”,來自弗吉尼亞•伍爾夫:“我很高興能與普通讀者産生共鳴,因為在所有那些高雅微妙、學究教條之後,一切詩人的榮譽最終是要由未受文學偏見腐蝕的讀者的常識來決定。”普通讀者能以最真實的個人感覺來評論文學作品,並且態度謙遜,承認並尊重小說“終極的不可描述性”(也即“部分詩學”)。
##“批評傢就應該像他那樣,不為流行的概念或標簽所迷惑,能從似是而非的類同中判彆作傢的精神特質”。文學批評也應當以一顆創造之心全力以赴地握住作品的脈搏,和血管共振。
評分##晚上睡不著就去微信找老師的文章看,真是享受。聽他的講座很享受,看他的文章很享受,他說的每一句話都很享受。 →來自一個時時刻刻想著逃課的學渣
評分##即使書中評述到的很多作品並沒有讀過,但是透過其文論收獲頗多,神奇!
評分##讀到這部作品,讓我很驚訝,查瞭一下,發現竟然是這些我喜歡的譯著的譯者。《瘟yi年紀事》(上海譯文)、《大莫納》(浙江文藝)、《加西亞•馬爾剋斯訪談錄》(南大守望者)、《文化和價值:維特根斯坦筆記》(啓真館)、《在西方的注視下》(浙江文藝)……好譯者常常是隱身的,原諒我纔剛剛注意到。許先生在外國文學領域的深耕力度和譯品質量,可見一斑。這部評論集讓我摺服,功力紮實,視域廣闊,沒有一句擺弄理論概念術語名詞,而每一句都都讓我咀嚼好久,是我讀過的文論集裏蕞好的、我蕞想學的、歆慕其風範的幾部之一。讀過之後,我下單買瞭許先生兩部其他評論集。
評分##讀瞭讓人撞牆的文論。23篇,篇篇精彩~~~許誌強在書中評論詹姆斯·伍德時說,“作為文學批評傢,其直覺的敏銳為一般作傢所不及……他把直覺、視野、素養和鑒彆力協調起來,顯示一種敏捷的悟性。”作為文學研究者和譯者,許誌強教授這本評論集也擔得起此評價。
評分##題目挺好,寫波拉尼奧的那一篇還想再看一遍,說波的魅力來自於流浪漢和學院派的混閤?
評分##讀到這部作品,讓我很驚訝,查瞭一下,發現竟然是這些我喜歡的譯著的譯者。《瘟yi年紀事》(上海譯文)、《大莫納》(浙江文藝)、《加西亞•馬爾剋斯訪談錄》(南大守望者)、《文化和價值:維特根斯坦筆記》(啓真館)、《在西方的注視下》(浙江文藝)……好譯者常常是隱身的,原諒我纔剛剛注意到。許先生在外國文學領域的深耕力度和譯品質量,可見一斑。這部評論集讓我摺服,功力紮實,視域廣闊,沒有一句擺弄理論概念術語名詞,而每一句都都讓我咀嚼好久,是我讀過的文論集裏蕞好的、我蕞想學的、歆慕其風範的幾部之一。讀過之後,我下單買瞭許先生兩部其他評論集。
評分##小說是一個詩學、主題學的有機整體。在狄博德那裏,小說讀者分為兩類,一類是隨遇而讀者,一類則是小說世界中的居民。在伍爾夫以作者意圖的揣測作為導嚮的印象派批評的文學觀念裏,普通讀者的概念,是追求理論深度以及彰顯學術品格的學院立場的分野。是與以詩學層麵的文本細讀為導嚮的形式主義和結構主義的另一條小徑分叉的路口。作者的立場某種程度上是對於排斥以客體化的視角看待文學的批評者的一種相對溫和的批評與指正。並且以具體的作傢作品,微言大義地引齣“史詩寫作”、“引文寫作”、“碎片化寫作”等文學織體與架構的定義。雖然涉及各種文理流派的艱深闡釋,可是作者仍不乏流露齣感性溫情的瞬間,如其承認,文學本質上是一種紀念小事情和小人物的儀式。如布羅茨基對於詩歌生成的一重定義:“一首詩也許是最後離開一個人呢喃的雙唇的遺言。”
評分##感覺挺點到為止的,可能是“普通讀者”的理念在,不過因為買瞭實體書,不得不把提到的書部分讀瞭一些,算功勞之一
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有