費德⾥科·加西亞·洛爾迦(1898-1936),在西語⽂學的殿堂中是全球知名度僅次於《堂吉訶德》作者塞萬提斯的偉大詩人。在詩歌的世界裏,美國有惠特曼,智利有聶魯達,英國有葉芝,西班牙有洛爾迦。對於西班牙來說,洛爾迦是永遠的“安達盧西亞之子”,他以純真熱烈的赤子之心,歌頌安達盧西亞澄澈的泉水、芳香的橙花、遼闊的⼤海、燦爛的星空,他的詩歌中蘊藏著西班⽛的靈魂。1936年8月19日,年僅38歲的洛爾迦因反對法西斯主義叛軍而慘遭槍殺。洛爾迦之死,是西班牙現代史上一道難以愈閤的傷口。
本書收錄31首洛爾迦的傳世之作,采用著名詩人北島推崇的戴望舒經典譯本,並收錄北島2萬字長文,講述洛爾迦的傳奇一生,解析他的詩歌藝術及對中國詩壇的巨大影響。本書為精裝、全彩印刷,配有墨西哥畫傢加布裏埃爾·帕切科專為洛爾迦詩歌繪製的唯美夢幻插圖,以及洛爾迦基金會官方授權的洛爾迦珍貴曆史照片和繪畫手稿,為讀者呈現洛爾迦詩歌極緻的浪漫與純真。
##太美瞭太美瞭太美瞭。插畫裏的情緒,詩行裏的憂思。
評分##太美瞭太美瞭太美瞭。插畫裏的情緒,詩行裏的憂思。
評分##洛爾伽的詩像晨間點心,充盈氣泡和彈性,不很復雜,文字和詞語的組閤如同自發跳動到瞭應有位置,船在海上,馬在山中,順其自然的流暢,原來顧城筆下的那份靈巧是有傳承的。 詩本身隻是一種有創意的語言,詩在讀詩人打開書本的時候,纔浮現意義,變作瞭詩。語言發展到瞭如今更覺得,化繁為簡去僞存真纔最難
評分##其實也是《洛爾伽詩鈔》的新版,但因為北島的長文,包括洛爾迦基金會提供的照片和繪畫,比《小小的死亡之歌》更值得收藏。北島對生平的介紹,對戴譯的修訂和細讀,極好地充實瞭閱讀語境,比如橄欖樹林悲風的名句,就來自梅西亞思生前的講述。另外洛爾迦真是性情中人,和博爾赫斯一見互厭(模仿博說美國的悲劇人物是米老鼠),卻對聶魯達熱情洋溢(搶著要聽新作卻又叫停“你會影響我!”)。他的幾幅畫,不像達利,倒像鬍安米羅。
評分##戴望舒簡直是洛爾迦在中國最好的知音,原來他還影響過我的顧城。“吉他琴的嗚咽開始瞭。黎明的酒杯破瞭。”“綠啊,我多麼愛你這綠色。綠的風,綠的樹枝。船在海上,馬在山中。” 北島的《橄欖樹林裏的一陣悲風》我雖然在《時間的玫瑰》裏已經讀過,但配上Fundación Federico García Lorca的圖和畫還是非常享受地又讀瞭一遍。洛爾迦的詩我還是最喜歡深歌詩集和吉普賽謠麯集,老師推薦的Poeta en Nueva York倒不是很對胃口。
評分##詩歌是之前的選本裏大多都有的,而插畫美極瞭。
評分##“綠啊,我多麼愛你這綠色。 綠的風,綠的樹枝。 船在海上, 馬在山中。 影子裹住她的腰, 她在露颱上做夢。” ——這一首寫得真好,有一種詩人的天然靈氣。有一部分詩歌是與人物和時事有關的,還是不好讀。北島後麵的那篇文章寫得好。洛爾迦一生短暫又充斥著矛盾,在當時作為一個同性戀者也不容易啊!在無愛的絕望中,他寫道。“我也許微不足道,我相信我注定為人所愛。”
評分##“霜花的繁星 / 和那打開黎明之路的 / 黑暗的魚一起到來。/ 無花果用砂紙似的樹枝 / 摩擦著風,/ 山,未馴服的貓 / 聳起激怒的龍舌蘭。” “石頭是一個肩膀,它負荷著時間擱上來的 / 眼淚和樹林、綬帶和行星。”
評分##果麥的文學經典圖書的定位,果然就是那種非常適閤收藏,而且雖然價格稍微有一點高但也不是不能接受。這本就是,不管是裝幀還是內容,都是一本讓人愛不釋手的書。戴的翻譯雖然個彆用詞有些陳舊,但詩人譯詩,好幾句譯得都很靈動。北島的長文也都是乾貨,既有助於瞭解詩人生平,又有助於瞭解詩歌本身;難得的是文章裏還配瞭洛爾迦的珍貴照片、手稿和畫作(我主要是想看畫hhhhhh,全是綫稿,還挺後現代的,但是比同時期的畢加索好懂)。還有墨西哥畫傢的插圖,藍色為主色調,夢幻、悲傷,跟詩歌的整體情緒十分契閤。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有