牽牛花浮世無籬笆:韆代尼俳句250

牽牛花浮世無籬笆:韆代尼俳句250 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[日]韆代尼
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
譯者序
前奏
新年之句
春之句
夏之句
鞦之句
鼕之句
尾奏
附錄:韆代尼注釋
· · · · · · (收起)

具體描述

◆鬆尾芭蕉的再傳弟子

◆太宰治的靈感繆斯

◆日本俳句女詩人翹楚

韆代尼首部中譯版俳句精選集

著名詩人、翻譯傢陳黎、張芬齡傾情獻譯

韆代尼是日本著名俳句女詩人,在日本文學史上,幾可與芭蕉並列。韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她的俳句裏蘊藏著多姿的自然萬象。她以女性視角觀察世界,讓筆下的景物有情有愛,有聲有色。語調輕,而意無窮。

本書從韆代尼不同創作時期的代錶作品中遴選俳句250餘首,用中文譯文輔以日語原文及讀音、簡注,以助鑒賞。

用戶評價

評分

##加賀韆代女的俳句天然地帶有她所處的那個時代的清幽柔美。春夏鞦鼕,她以日常瑣碎之事物代以情感的抒發,代以思想的錶達。一直認為女性觀察事物的視角與男性不同,如今讀完更印證瞭我的想法,清水蝴蝶,繁花與月,這是隻有女性纔能寫齣的絕世之俳。可惜日俳漢譯總不盡如人意。

評分

##雖然俳句這個形式本身就很靈巧輕盈瞭,但女性俳句詩人好像還能更輕柔更幽微。她看見紙門的洞,蚊帳的空,露水的涼,並通過這些暗暗訴說自己的寂寞與悲戚。此情綿綿,能具象成文者,唯韆代尼。

評分

##中文還是很難把俳句的語言美翻譯齣來。

評分

##蠻驚喜的,感覺韆代尼的整體水平離“三聖”級彆並不遠,很多俳句的構想精巧,心思細膩,個人抒發的氣息也懇切動人。裝幀漂亮,適閤贈人……用這套俳句集贈瞭好幾個人瞭,哈哈。

評分

##十來年瞭永遠可以相信雅眾的審美和品味!!這套書的裝幀能把所有濃妝艷抹的色係都做齣國畫的感覺瑞思拜!對俳句幾乎一無所知的我讀瞭三本!比起最有名的鬆尾芭蕉其實我更喜歡韆代尼,這就是傳說中有慧根而平和嫻雅的美女能寫齣來的句子吧!翻譯老師也牛牛牛,完全能感受到日語那種陰翳之美

評分

##讀來還是喜歡朝顔生花藤句,最後的附錄是什麼鬼?

評分

##春雨裡/所有東西都/美起來 先他人而來/櫻花賞罷/又一人獨歸 雨中賞月/意外/聽見琴聲 一年將逝/惱人俗事/隻是流水 夢的殘跡:一隻/蝶飛過/鞦花盛開的原野 我亦見過瞭月/因此我跟/這世界道別

評分

##「月も見て我はこの世をかしく哉」 喜歡喜歡

評分

##「落下時 / 隻是水—— / 紅花之露啊」

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有