《狄奧尼索斯頌歌》(Dionysos-Dithyramben)收入科利版《尼采著作全集》第6捲,是尼采作品中比較罕見的抒情詩集。也是尼采精神崩潰的前幾天,親手編定的最後一部文稿, 令尼采憂慮的是某種“世紀之交”的癥狀再次來臨,繼宗教改革和“思想界的平民主義”之後,“現代性”旗號下前呼後擁的文化“世界主義”大有把知識界弄成“五光十色印象”大賣場的危險。現代人對“真理”的理解離希臘人奠定的基礎已經太遠瞭。
尼采認為詩不可沒有韻,但主張用韻自由,並批評普拉滕和荷爾德林的詩韻律過於齊整,缺少飄逸之氣。尼采詩藝嫻熟,至少《狄俄尼索斯頌歌》在現代性與傳統之間不讓人覺得復古,而大膽以概念入詩,雅詞俗詞一起登堂入室,令人想到希臘抒情詩第一人阿基羅庫斯不拘一格的詩風。
其實就是《酒神頌》,對比周國平譯本讀的,周譯本破摺號太多,但較有詩性。錢春綺翻譯過其中的幾首,個人比較喜歡錢春綺譯的
評分##“為斯芬剋斯所包圍,使我能把諸多情感/塞進同一個詞中”
評分##我是你的迷宮。
評分其實就是《酒神頌》,對比周國平譯本讀的,周譯本破摺號太多,但較有詩性。錢春綺翻譯過其中的幾首,個人比較喜歡錢春綺譯的
評分##從努力尋求理性的抽象哲學逃遁(或曰迴歸)至直接記錄靈魂狀態的無序的詩,尼采在“暮色搖曳中的自我鏡像”詩人尼采真是無時無刻不在呐喊、在咆哮!傻子、詩人、快樂、荒漠、死亡、毀滅、哀怨、詛咒、榮耀、真理,在二元對立的淩亂語詞裏打轉,你所說的第七種孤獨究竟是什麼?日神阿波羅之美的假象和酒神狄奧尼索斯之醉的迴響挽手跳起雙人舞,在這作為意誌與錶象的世界!
評分##“如果人們要相愛,不是必須先相恨嗎?…… 我是你的迷宮……”
評分##“如果人們要相愛,不是必須要先相恨嗎?”
評分##“為斯芬剋斯所包圍,使我能把諸多情感/塞進同一個詞中”
評分##代譯後記簡直醍醐灌頂,尼采真天纔也,神奇的偶遇竟然與當下的創作暗閤。冥冥。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有