《桥:哈特·克兰诗全集》为著名的美国诗人哈特·克兰短暂一生所创作的全部诗作,该诗集由诗歌翻译家陈东飚翻译。
没有哪位美国诗人像哈特·克兰那样迅速地改变了诗歌的进程。在他那困扰而短暂的一生中,克兰创造了一种独特的现代语言,将继承自上一世代的华丽修辞,象征主义的玄奥迷狂与超验主义的灵性直觉和宇宙视野融入其独具意味的“隐喻逻辑”之中,打造出一种高度现代与浪漫的诗歌,其深远的文学与文化影响持续至今。
他身后声誉日隆,现在已被公认是爱默生、惠特曼、迪金森、弗罗斯特、史蒂文斯、艾略特这个序列中重要的美国诗人。他的代表作《桥》亦成为美国文学史上最重要的诗作之一。
##哈特克兰是一个试图表现世界,创造世界的诗人,绝不试图宣泄情感。而是用炼金术般的词语呈现一个现代世界图景,他的语言炼金术可以与保罗策兰比较,但策兰偏重抒情和短句。而哈特克兰试图接近一个超现实的客观世界,超现实,但仍然客观,一个绵密长句呈现现代世界图景
评分##哈特克兰是一个试图表现世界,创造世界的诗人,绝不试图宣泄情感。而是用炼金术般的词语呈现一个现代世界图景,他的语言炼金术可以与保罗策兰比较,但策兰偏重抒情和短句。而哈特克兰试图接近一个超现实的客观世界,超现实,但仍然客观,一个绵密长句呈现现代世界图景
评分##仰慕已久的诗人!值得珍藏。
评分##仰慕已久的诗人!值得珍藏。
评分##译者过于自信了。
评分##哈特克兰是一个试图表现世界,创造世界的诗人,绝不试图宣泄情感。而是用炼金术般的词语呈现一个现代世界图景,他的语言炼金术可以与保罗策兰比较,但策兰偏重抒情和短句。而哈特克兰试图接近一个超现实的客观世界,超现实,但仍然客观,一个绵密长句呈现现代世界图景
评分##哈特克兰是一个试图表现世界,创造世界的诗人,绝不试图宣泄情感。而是用炼金术般的词语呈现一个现代世界图景,他的语言炼金术可以与保罗策兰比较,但策兰偏重抒情和短句。而哈特克兰试图接近一个超现实的客观世界,超现实,但仍然客观,一个绵密长句呈现现代世界图景
评分##哈特·克兰的诗实现了肉身、语言、都市、建筑、海洋的共生、融合,形成了极速流动、汹涌磅礴又充满断裂和潜流的声音、节奏和句法。
评分买回来看过大失所望!能出作者的诗全集挺不错!但是就翻译而言着实不想多评。读之无感,难现金句,断句奇怪,换行存疑。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有