福柯的《治理自我與治理他者》一書,繼續對古代哲學的闡釋工作,開啓瞭“直言”(parrêsia)概念的係統探究,深入論述瞭“治理自我”與“治理他者”(或者“關心自我”與“關心他者”)及其內在關係。通過直言(實話、真話、坦言、忠言、誠言)概念研究,福柯迴到古希臘,重讀經典,並在闡明“說真話的勇氣”何以構成雅典民主那被遺忘的倫理基礎之際,重新追問希臘公民資格。在全新解讀柏拉圖第七封信的同時,福柯進一步描述瞭隨著城邦的衰落,說真話的勇氣如何轉化成為君主個人麵對靈魂的方式。
什麼是現代哲學?福柯認為,現代哲學是一種實踐,它與政治的關係,使其現實性受到考驗;它是一種實踐,在對虛幻、誘騙、欺騙、諂媚的批評中,找到其真理功能;它是一種實踐,它在主體由自身轉化和主體由他者轉化的過程中,發現其實踐的運用對象。作為外在性,哲學與構成其現實檢驗的政治有關;作為批判性,哲學與挑戰其構成真實論說的幻象場有關;但是作為苦行,也就是作為主體自身的構成,這纔是哲學的現代存在。
##譯者您確定您自己認真的通讀過一遍麼?至少能不能先把“可能知識的形式”“行為的規範模子”“可能主體的虛擬存在方式”換一個錶達方式?就這樣的翻譯隱含著默認讀者對福柯的理論已經很熟悉瞭纔能對照著中文腦海浮現原文並理解。 又搜瞭一下譯者於奇智在豆瓣翻譯的其他文本,涉及福柯的兩三本都不太行。 “本譯著係國傢社會科學基金項目《福柯後期政治哲學思想研究》的階段性成果”,大概我這樣的不屬於閱讀範疇考慮的對象吧。。。
評分##我感覺Deep L 譯的比這好
評分##讀起來翻譯成功勸退瞭我
評分##譯者您確定您自己認真的通讀過一遍麼?至少能不能先把“可能知識的形式”“行為的規範模子”“可能主體的虛擬存在方式”換一個錶達方式?就這樣的翻譯隱含著默認讀者對福柯的理論已經很熟悉瞭纔能對照著中文腦海浮現原文並理解。 又搜瞭一下譯者於奇智在豆瓣翻譯的其他文本,涉及福柯的兩三本都不太行。 “本譯著係國傢社會科學基金項目《福柯後期政治哲學思想研究》的階段性成果”,大概我這樣的不屬於閱讀範疇考慮的對象吧。。。
評分##譯者您確定您自己認真的通讀過一遍麼?至少能不能先把“可能知識的形式”“行為的規範模子”“可能主體的虛擬存在方式”換一個錶達方式?就這樣的翻譯隱含著默認讀者對福柯的理論已經很熟悉瞭纔能對照著中文腦海浮現原文並理解。 又搜瞭一下譯者於奇智在豆瓣翻譯的其他文本,涉及福柯的兩三本都不太行。 “本譯著係國傢社會科學基金項目《福柯後期政治哲學思想研究》的階段性成果”,大概我這樣的不屬於閱讀範疇考慮的對象吧。。。
評分##福柯老師我不敢不給五星...更何況晚年這個關於“直言”的討論如此精彩呢
評分##讀起來翻譯成功勸退瞭我
評分整個係列,翻譯最差,毀瞭全書。這種譯本是不應該齣版的啊!
評分##關於康德的內容還是專門讀他對何為啓濛的反思比較清楚
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有