《斯巴達政製》是古希臘史學傢、哲學傢色諾芬考察斯巴達人的政製的力作。 本書為國內第一部譯自古希臘語原文並配有詳細箋注的《斯巴達政製》漢譯本。全書分為兩部分,第一部分為色諾芬《斯巴達政製》全文的漢譯;第二部分根據1914年至2002年近百年來四種最重要的英文、德文譯注本,給齣箋注300多條。
##施特勞斯的各種微言大義有點不太靠譜。蘇格拉底的生活方式就很像斯巴達人。禮法nomos兼有牧場nomad的意思,所以nomizo(按風俗習慣認為)和nomeuo(牧養)同一個詞根,讓人想起管子的《牧民》。
評分##整體尚可,匯集瞭多位西方學者的注解,中文編者的主要工作是討論希臘語文本的翻譯與理解,對西方學者注釋中提到的一些不見於本書的名詞補充瞭注釋,對曆史內容的辨析較少。
評分##五分僅是給色諾芬本人,翻譯實在是一言難盡。文很短,建議看英文原文。打算自己翻譯一版,隻是不知何時能成行。
評分##五分僅是給色諾芬本人,翻譯實在是一言難盡。文很短,建議看英文原文。打算自己翻譯一版,隻是不知何時能成行。
評分##第一次讀 很詳細
評分##這種箋注纔讓人讀的下去。話說以後能不能多齣一些古典拉丁文著作的箋注?
評分##第一次讀 很詳細
評分##理應cf. Plutarch, Lives, Lycurgus. 感覺色諾芬這裡應該不是簡單純粹的歷史記述。按照莫米利亞諾的說法,希臘哲學似乎往往對曆史不太滿意,也讓曆史作者傾嚮於把作品寫成哲學小說,說得大概就是色諾芬——並且似乎恰恰很對施派的胃口lol
評分##五分僅是給色諾芬本人,翻譯實在是一言難盡。文很短,建議看英文原文。打算自己翻譯一版,隻是不知何時能成行。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有