馬剋·斯特蘭德,影響一代美國詩人的桂冠詩人,一生獲奬無數,其詩歌被翻譯成30多種語言。他被稱為“深沉的異化哀悼者”,他機敏、剋製,以深刻的智慧講述我們被遮蔽的生活故事:有關現代生活的孤獨、被異化、焦慮,以及麵對廣闊世界時的無力感。
《我們生活的故事》完整收錄瞭斯特蘭德前半生6部重要的詩集,輯錄的108首佳作包括廣為流傳的《食詩》《新詩歌手冊》《美好生活》《獻給父親的挽歌》《來自漫長而悲傷的聚會》《保持事物的完整》等名篇。該詩集是當年度美國國傢圖書奬提名作品、《波士頓環球報》年度好書。
##最愛《整個故事》《保持事物的完整》《無以言說》,如此關注乾淨的敘事,把抽象和焦慮都放到瞭透明的玻璃罩裏,圍繞它以想像去驅動現實,從而展現瞭一個斯特蘭德內心現實或生活或事物的多層迷人敘事。書籍裝幀設計排版俱佳。
評分##再根據豆瓣評分買豆瓣譯者翻譯的詩集我就不是人瞭 英文詩我為啥要買中文版?就怪自己粗心瞭吧!網上購物心太浮
評分##雖然很喜歡很喜歡,但我仍然覺得可能是中西方語境不同,翻譯過來後感覺還是不一樣的。
評分##想起博爾赫斯那句話:明明用很短的篇幅就能說明的,為什麼非得要花那麼多贅述……
評分##美得窒息!
評分##第三遍讀這本詩集瞭吧。真的是喜歡斯特蘭德。他的詩中,並沒有復雜的詩句,詞語搭配。一切都是簡潔的,甚至是貧乏的。但最最重要的是,他可以用如此貧乏的手段讓詩充滿詩意,充滿節奏。讀的時候,有一種輕盈而想起飛的感覺。每次重讀都有驚喜。這一次,癡迷於這樣的詩句:“我的心髒在我的胸廓裏收縮,如一隻蝙蝠,/盲目而怯懦,/不停跳動著——/一種莊嚴的、無法減少的黑色。”
評分##寫詩的上帝視角啊,馬剋•斯特蘭德三十歲就覓得瞭此法,把『我』交給瞭另一個有著上帝視角的『我』,詞句便遁入瞭雲淡風輕的『仙人模式』...
評分##消失的鏡中人,在斯特蘭德這裏,是消逝之物的缺席。而恰恰,正是對生活足夠的接近,纔能識彆其是以怎樣降低自身存在的方式,保持著長久無邊。生活從不會産生變動,什麼也沒有發生,告訴你陽光恣意,樹木起伏,這些是無意義的明顯差彆,這似乎要激怒大批的人,但這確是存在主義的,日子彼此緊隨,閤並成一條長長的發亮的時間通道,由無意義通往人道主義。他同樣執迷於消失,離去,鏡子這些,讓人想起那個有著相似氣質的艾興格,“你在那兒,你不在那兒。”由那缺席的不穩定,和生活切實的穩定,他得以極近又極遠的姿勢寫詩。
評分##斯特蘭德的詩硬朗,又不失智慧,將生活的殼一字一句擊破。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有