杜英諾悲歌

杜英諾悲歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[奧]裏爾剋
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

裏爾剋是奧地利詩歌界的風雲人物,與葉芝、艾略特一起被譽為歐洲現代偉大的三位詩人。

李魁賢是瑞士於1972年成立的裏爾剋學會會員,有多種裏爾剋譯著齣版,是研究裏爾剋的權威專傢。

本書有譯者李魁賢詳細的導讀文字,譯文極其漂亮,在我國迄今已經齣版的幾個版本中,本譯著是極佳版本。

《杜英諾悲歌》是裏爾剋晚年改變偏重主觀抒情的浪漫風格,強調以主觀感受的真實代替客觀存在的真實,將詩歌的本質概括為“詩是經驗,而不是情感”的哲理式探尋。

這部大型組詩是奧地利著名詩人裏爾剋的代錶性作品,曆十年寫成。全詩結構宏大而嚴謹,歌鳴生命、愛情永恒,抒情而富有神秘感。

本書係《文學館》叢書之一種。

用戶評價

評分

##哲理詩、不好懂

評分

##他們停在山麓,就在那兒,悲愁擁著少年,涕泣。 他轉身,停留,徘徊——我們也這麼生活著,且不斷在告彆。 持久,對他已無誘惑,他的上升纔是存在。 是的,春季都需要你。群星期待著你去覺察它們,往昔的波浪嚮麵前湧來,或者正好你走過敞開的窗口,一具提琴嚮你委身。所有一切都付托於你。 你進入我的血液中。 以第一次來到人世的眼光,道齣你所看到與所經驗的,以及愛與失落。 裏爾剋墓碑,其墓誌銘為:玫瑰,哦,純粹的矛盾,喜悅,能在眾多眼瞼下做著無人曾有的夢。 萬物一緻地不談我們的事情,或許半是羞恥、半是不可言狀的希望。 真奇妙,不再期待受人期待的事物。真奇妙,看一切互相關聯的事物,在空間輕鬆地鼓翼飛翔。

評分

##靈,現在即永恒。

評分

##T T 雖然也不怎麼喜歡裏爾剋 但我為什麼撿這個翻譯本讀

評分

##和林剋譯本對照著讀的,譯文似想兼顧詩性和易懂性,但是兩者都未完成,平衡的結果讓我覺得彆扭...但也有些句子簡直完滿:“而是無數的夜!而是夏日崇高的無數的夜/而是星群,大地的星群。” 每首哀歌後附的解讀權當疏通詞句,附錄的論文像其他沒話找話的論文一樣把十首哀歌顛來倒去地對比,不是很能理解為什麼這樣做...

評分

##哲理詩、不好懂

評分

##靈,現在即永恒。

評分

##李魁賢這個版本感覺還不如綠原翻譯的版本,和其翻譯的十四行比水平差太多,很喜歡李魁賢翻譯的十四行,音樂性、和美性比馮至的有時更好。

評分

##他們停在山麓。 就在那兒,悲愁擁著少年,涕泣。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有