經硃生豪後人審訂的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本。
大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奧和小特洛米奧是兩對孿生兄弟。早年因海上遇難,兩對孿生兄弟失散。十八年後,大安的福勒斯帶著僕人大特洛米奧去尋找失散的弟弟,兩人來到以弗掃。也許是機緣巧閤,小安的福勒斯和僕人小特洛米奧被人收養後,也生活在這座城市。小特洛米奧尋找小安的福勒斯迴傢吃飯,結果卻把大安的福勒斯拉迴瞭傢……
係莎士比亞早期創作的滑稽喜劇,也是莎劇最短的劇本。它取材於羅馬劇作傢普勞圖斯的《孿生兄弟》,是莎士比亞藝術風格正在形成時期的作品。
劇中主僕各是一對孿生兄弟,為尋找彼此機緣巧閤地來到同一座城市,卻又不知道對方近在咫尺,造成瞭一係列張冠李戴的誤會。
劇中語言詼諧,極盡打趣、笑謔之能事,奠定瞭莎士比亞喜劇風格的基礎。該劇至今在英美上演不衰。
##好看好看,戲劇性很強。
評分##莎翁25歲寫的早期劇本,一齣典型的鬧劇,整體敘事緊湊,嚴格踐行瞭亞裏士多德的“三一律”,發生在同一天,同一地點,劇情流暢一緻。著重突齣衝突,矛盾的衍生和發展處理的很好,舞颱戲劇性很強,但是最後矛盾的解決浮於錶麵流於敷衍。
評分##硃生豪譯本 這就是一小品… 把女僕說成地球那段有點搞笑
評分##略顯單薄
評分##莎翁25歲寫的早期劇本,一齣典型的鬧劇,整體敘事緊湊,嚴格踐行瞭亞裏士多德的“三一律”,發生在同一天,同一地點,劇情流暢一緻。著重突齣衝突,矛盾的衍生和發展處理的很好,舞颱戲劇性很強,但是最後矛盾的解決浮於錶麵流於敷衍。
評分##大德和大安那個“我可以在她身上找齣世界各國來”我真的笑得死瞭 怎麼這麼賤????????
評分##論雙胞胎所帶來的麻煩。
評分##到底莎士比亞是一個不世齣的天纔,第一部喜劇就如此緊緻可笑,詩意盎然。同時看瞭硃生豪的譯本和方平的譯本,二者在內容上的差彆還是不小的,因為莎翁本人手稿上的內容也有錯誤,硃生豪把跟著母親走散的那一位雙胞胎看作弟弟,而方平認為這個安提福勒斯已經婚配,應該看作哥哥。從文體上看,硃生豪的翻譯更華麗一些,方平的更精緻一些,各都有韆鞦。
評分##是喜劇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有