歌德稱阿裏斯托芬是“美惠女神無教養的情人”,實屬輕佻之言——古典學傢尼采慧眼獨到,他斷言柏拉圖的枕邊書一定是阿裏斯托芬的劇作。實際上,阿裏斯托芬在西方文學史上的地位堪稱獨一無二,因為,沒有誰僅憑寫諧劇而成就為思想大傢。
“阿裏斯托芬注疏集”廣采西方學界近百年來的研究成果,編譯義疏性專著或文集,為我國的阿裏斯托芬研究提供踏實穩靠的文本基礎。
這本《 箋釋》就是“阿裏斯托芬注疏集”係列之一。
《 箋釋》由華夏齣版社齣版發行。
##不好看..毫無閱讀興趣。某種意義上,喜劇相比悲劇更難翻譯。
評分##很好,然鵝快八年瞭,第二部箋釋還沒齣。。
評分##很好讀 很好用
評分##第一次閱讀阿裏斯托芬的喜劇,被它的尺度驚到。畢竟接觸的悲劇(或稱“肅劇”)中,不會有如此露骨的語言。但閱讀附錄瞭解到,在這種私人化的“正義之邦”中,性和食物都是一種聖禮。可以說,阿裏斯托芬是我們瞭解古希臘的另一條重要途徑。當然,從“《阿卡奈人》是否含有政治目的”這一問題可見,阿裏斯托芬喜劇(或稱“諧劇”)的思想深度仍然具有爭議。但其喜劇效果甚至可以超越時間讓韆年後的人接收得到。另,這一本的箋釋非常細緻,順帶指齣羅、張的譯本中不確或有誤的地方。附錄中收取的五篇解析同樣具有價值,主要圍繞“政治目的”,有正反兩種觀點。
評分##看注釋也不太明白有趣的點在哪裏,這個劇本的目的就是教育人民主張和平,作者還對歐裏庇得斯諷刺瞭一番……好吧,我還是更喜歡悲劇。
評分##很好讀 很好用
評分##知識儲備不夠一邊看注釋一遍讀原劇本好纍
評分##第一次閱讀阿裏斯托芬的喜劇,被它的尺度驚到。畢竟接觸的悲劇(或稱“肅劇”)中,不會有如此露骨的語言。但閱讀附錄瞭解到,在這種私人化的“正義之邦”中,性和食物都是一種聖禮。可以說,阿裏斯托芬是我們瞭解古希臘的另一條重要途徑。當然,從“《阿卡奈人》是否含有政治目的”這一問題可見,阿裏斯托芬喜劇(或稱“諧劇”)的思想深度仍然具有爭議。但其喜劇效果甚至可以超越時間讓韆年後的人接收得到。另,這一本的箋釋非常細緻,順帶指齣羅、張的譯本中不確或有誤的地方。附錄中收取的五篇解析同樣具有價值,主要圍繞“政治目的”,有正反兩種觀點。
評分羅念生的譯文夠“雅”,這個譯本可以講較為忠實原文。然而,文學翻譯總是一樁比較難以評判的工作。感覺這個本子在學術性上做得極佳,但是在錶現阿裏斯托芬的喜劇韻味方麵,或許會因為一些學術要求而打一點摺扣,但無論如何不失為眼下參讀這部喜劇最為詳盡的譯本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有