经朱生豪后人审订的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奥和小特洛米奥是两对孪生兄弟。早年因海上遇难,两对孪生兄弟失散。十八年后,大安的福勒斯带着仆人大特洛米奥去寻找失散的弟弟,两人来到以弗扫。也许是机缘巧合,小安的福勒斯和仆人小特洛米奥被人收养后,也生活在这座城市。小特洛米奥寻找小安的福勒斯回家吃饭,结果却把大安的福勒斯拉回了家……
系莎士比亚早期创作的滑稽喜剧,也是莎剧最短的剧本。它取材于罗马剧作家普劳图斯的《孪生兄弟》,是莎士比亚艺术风格正在形成时期的作品。
剧中主仆各是一对孪生兄弟,为寻找彼此机缘巧合地来到同一座城市,却又不知道对方近在咫尺,造成了一系列张冠李戴的误会。
剧中语言诙谐,极尽打趣、笑谑之能事,奠定了莎士比亚喜剧风格的基础。该剧至今在英美上演不衰。
##莎翁25岁写的早期剧本,一出典型的闹剧,整体叙事紧凑,严格践行了亚里士多德的“三一律”,发生在同一天,同一地点,剧情流畅一致。着重突出冲突,矛盾的衍生和发展处理的很好,舞台戏剧性很强,但是最后矛盾的解决浮于表面流于敷衍。
评分##纯粹的身份错位闹剧,除了重重误会交替上演之外没什么延伸内容。将女仆比作地球那段写得很精彩,粗俗、排外,16世纪末英格兰航海热的时代印记。
评分##沙翁的脑洞,情诗的主场,两对双胞胎的乌龙。
评分##4.9
评分##沙翁的脑洞,情诗的主场,两对双胞胎的乌龙。
评分##是喜剧。
评分##大德和大安那个“我可以在她身上找出世界各国来”我真的笑得死了 怎么这么贱????????
评分##到底莎士比亚是一个不世出的天才,第一部喜剧就如此紧致可笑,诗意盎然。同时看了朱生豪的译本和方平的译本,二者在内容上的差别还是不小的,因为莎翁本人手稿上的内容也有错误,朱生豪把跟着母亲走散的那一位双胞胎看作弟弟,而方平认为这个安提福勒斯已经婚配,应该看作哥哥。从文体上看,朱生豪的翻译更华丽一些,方平的更精致一些,各都有千秋。
评分##好看好看,戏剧性很强。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有