王東亮翻譯版本的《情人》
##杜拉斯寫作的思維很跳躍,就像在寫日記一般,段與段之間常常毫無關聯,時間跨度特彆大。這種信筆所至,意識流一般的書寫方式,在我還是第一次接觸,有點不習慣,可是注意力倒因此分外集中起來。你永遠不知道你會思念誰,在你還未失去他們的時候。情欲是愛情的一部分,先欲後愛,抑或先愛後欲,不都一樣嗎?隻是世人推崇後者,常把前者貶得一文不值,唉,其實在我,也隻是學會尊重前者罷瞭,說到接受卻還差得遠。書中的母親實在令人發指,大哥也是,在這樣的傢庭中成長,是作者的不幸,可她對此除瞭逃離之外,一概無能為力。說不上喜歡,無非看看彆人的人生罷瞭,趕明兒去看看同名電影。
評分這是我讀過的中最喜歡的一版翻譯
評分##美好的沉澱瞭 沒有火花不要燒 校圖書館打卡*10
評分##世人愛王道乾先生的版本 我獨愛王東亮先生的這本譯著 伴隨我走過瞭整個初中 真是讀韆遍也不厭倦
評分##翻譯得不錯!
評分##王東亮的譯本是最喜歡的…
評分##在敘述角度和結構設計上確實新穎,讀完後給人的感覺像是一遍又一遍地做瞭同一場夢。隻不過第一次接觸此類小說,並不能進一步讀齣其中的深刻內涵,以後是要再讀一遍的。
評分##這麼好看的書怎麼沒人看呢
評分##這麼好看的書怎麼沒人看呢
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有