《情人》(全譯本)以法國殖民者在越南的生活為背景,描寫一名貧窮的法國少女與富有的華裔少爺的愛情故事:一個年僅十六歲的法國姑娘在渡江時與一個中國少爺邂逅,沿著這條敘述綫索,渲染齣一幕瘋狂而絕望的愛情。——很久以前的那個夏天,殖民地時期的越南,渾濁的湄公河上漂浮著菜葉雜物,河水湍急,大地傾斜。一個打扮得不倫不類的法國少女,頭戴一頂男帽,腳穿一雙廉價卻綴滿飾片的鞋子,一隻腳踏在舷欄上,眺望遠方。一個來自中國北方的富傢公子,哆哆嗦嗦地牽起她的手。從這一刻起,就注定瞭他們之間的愛情悲劇。這悲劇中交織著殖民地傢族創業的失敗、親人之間的愛和恨、青春的希望與絕望……杜拉斯的文字流淌著漫不經心的宿命感,把一個女人零碎的、無奈的生命本質刻畫得令人觸目驚心。作品具有極強的畫麵感,在錶麵平淡無奇的敘述下,透齣一股蕩氣迴腸的力量,令讀者愛不釋手、過目難忘。
##我懷疑我看的的精簡版
評分##因為看瞭電影,迴頭又讀瞭一遍書,覺得這個版本翻譯得實在是不太好。但因為個人年齡和閱曆的一些增長,加上纔看完電影,這迴讀《情人》,又比中學剛讀時領悟得通順瞭很多。又翻開《沉默的大多數》找瞭王小波對《情人》的評價,看來還是得看看王道乾先生的版本
評分##隻讀瞭《情人》,木有讀《副領事》........不太有共鳴..........
評分##見語文摘抄142。
評分##不知道是不是翻譯的關係……
評分##我懷疑我看的的精簡版
評分##翻譯得很差
評分##翻譯得很差
評分##莫非是翻譯的問題?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有