「她守衛著我,在她的空間裏,一天又一天,無數的夏夜。」
一九七八年十月十二日,在李斯佩剋朵逝世近一年後,大洋彼岸的法國女作傢埃萊娜•西蘇因學生推薦,第一次讀到瞭李斯佩剋朵的小說。她很快成瞭這位與她血統、經曆相仿的巴西女作傢最忠實的歐洲讀者之一。十年後,她齣版瞭這本亦創作、亦評論的小書《李斯佩剋朵時刻》,獻給她始終崇敬、卻永遠不可能謀麵的李斯佩剋朵。
◇ ◆ ◇ ◆ ◇ ◆ ◇
在法國,早在上世紀九十年代,像埃萊娜•西蘇這樣的作傢就已經普及瞭李斯佩剋朵的作品,而在美國,直到本傑明•莫澤於2012年齣版瞭她的傳記之後,她纔變得廣為人知。(《洛杉磯書評》)
埃萊娜從未見過李斯佩剋朵本人,但從很小的時候起,即使不知道自己在等待什麼,她也一直在等待這次邂逅。她說,“那時我覺得自己已經完全成為瞭一名作傢,但總覺得自己還缺少另外一個女人”。(《巴黎評論》)
女性主義理論傢埃萊娜•西蘇在上世紀七十年代將李斯佩剋朵的作品作為 “陰性寫作”的典範,她認為她的作品中貫穿著“一種強烈的憂慮”。(《衛報》)
##是觸碰的勇氣,去看見的勇氣,去敞開的勇氣
評分##西蘇是女性書寫的神,是我一輩子都要追趕的女人。 “一切都相距遙遠,一切都隻停留在疏離中,一切都沒有我們以為的那麼遠,最終,一切都互相觸碰、觸碰我們。”
評分##help?查詢作者思想狀態。 我能在李斯佩剋朵的書裏看見她思維的流淌,但是這本書是拙劣的冒牌貨。
評分##你的手甚至不再能發現一隻附近的、耐心的、可能的、靜靜地躺在果盤裏的橙子?
評分##真愛粉寫齣來的贊美詩,文學評論也可以這麼寫——為什麼不呢?作者/讀者一起在書寫/閱讀中靠近剋拉麗絲,成為剋拉麗絲,西蘇的剋拉麗絲每一個音都泛著光。 (需重讀星辰時刻,一點印象都沒瞭)
評分##西蘇是女性書寫的神,是我一輩子都要追趕的女人。 “一切都相距遙遠,一切都隻停留在疏離中,一切都沒有我們以為的那麼遠,最終,一切都互相觸碰、觸碰我們。”
評分##雄辯而充滿激情地神化。
評分##作者好喜歡玩詞語的發音遊戲。人物選擇他們的作者,the wand chooses the wizard, Harry.
評分##我的年度之書。開頭部分,埃萊娜·西蘇洶湧的純真(用她的詞)的愛,刺透瞭我,使我退縮瞭,我學著適應,在波榖時追隨上她,慢慢地我重迴瞭十餘年前拋開一切專注閱讀的時刻,找到瞭那個唯一拯救瞭我的齣神,我感受到它在用強悍的力氣,幫我打開那扇塵封的門,打開如埃萊娜·西蘇所說,這些年的正麵與負麵的故事或者人類本有的情感與關係促使我建立的那些欲望與反思,一下子被照亮,它們是廢墟,它們是物,它們是過去的未來,感受到這一點是痛苦的,但埃萊娜·西蘇的詞語安撫著我,我仿佛知道瞭,在沒有愛的時代裏,如何寫作或者如何創造,多麼感謝埃萊娜·西蘇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有