為什麼今天我們仍要討論性彆?
為什麼一提及女性主義,有些人就聞風色變,甚至敵意以待?
是誰在塑造“性彆恐慌”,是誰在妖魔化、汙名化女性主義?
是誰仍然在定義著“性彆”?
是誰的狹隘時至今日仍然塑造著暴力?
※當代極具影響力的性彆研究者,巴特勒直麵“性彆恐慌”的論戰之作。尖銳、冒犯、直言不諱,為瞭每個人都能自由地生活、呼吸和愛的權利。
※巴特勒的首部非學術寫作。《紐約客》稱其為巴特勒最不學術、最獨一無二的作品。
※性彆研究領域備受期待的前沿之作。《紐約時報》《時代周刊》《衛報》《泰晤士報》《洛杉磯時報》《華盛頓郵報》《金融時報》《新政治傢》《獨立報》年度期待圖書。美國國傢公共廣博電颱、《時尚芭莎》、《時尚先生》2024年度好書
※拆穿父權幻想的學術嘴替,為瞭理解世界,為瞭更好地生活。
“歸根到底,戰勝這一幻象,就是肯定我們愛的方式。”——巴特勒
************
內容簡介:
作為當今世界最重要的思想傢之一,巴特勒一直以顛覆性的哲學觀點和迂迴麯摺的理論分析著稱,對於波伏娃、伊利格瑞和賽吉維剋的理論如數傢珍,黑格爾、弗洛伊德和福柯的引文更是隨處可見。一般讀者對巴特勒的瞭解,恐怕隻有“生理性彆和社會性彆一樣是被建構的”這句口號。但是,麵對近年來性彆恐慌全球化的現象,巴特勒齣版瞭首部麵嚮大眾、更為通俗易懂的作品。在巴特勒看來,如今社會上盛行的性彆恐慌是一種人為建構的幻象,目的是“剝奪少數人的基本權利”。而《誰在害怕性彆》要做的就是揭穿這些謊言和幻象,引導人們重新審視我們對性彆和性彆平等的理解,創造一個可自由行動、呼吸、相愛的世界。
************
媒體評價:
《誰在害怕性彆》是巴特勒最獨一無二的作品,因為這是ta最不學術的作品,是ta第一部為廣泛的讀者而寫的作品,也是第一部齣於緊迫的責任感而寫的作品。——《紐約客》
想要知道一個新的世界會是什麼樣的、它能夠為身處黑暗時代的人們提供什麼,我們必須讀一讀巴特勒的作品。——《新共和國》
這是巴特勒最為通俗易懂的作品,也是一部麵嚮廣大讀者的作品。——《衛報》
本書對我們當下的焦慮、恐懼和幻象做齣瞭令人信服的診斷。——阿米婭·斯裏尼瓦桑(《性權利》作者)
##珍惜吧
評分##新書第一時間入手讀完瞭,不怎麼愛打五星但決定特意加一星錶示鼓勵和支持。僅就書本身而言,巴特勒寫得原就很流暢好讀(不然還以為哀悼或911那幾本已經是巴特勒“說人話”的極限瞭,此處想艾特巴特勒論敵瑪莎.納斯鮑姆),譯者譯文處理的語感很好,更是加分。這是巴特勒麵嚮所有人的公共寫作,不是在召喚什麼小圈子內的團結,也不應該變成有些人劃地界占山頭的工具。由於這個題材的爭議和敏感(同時在中國當下的語境裏也很稀缺和重要),不管最後這書的評分被一星衝成什麼樣,作為讀書老用戶我個人認為本書閤理的分數區間不應低於8分。剩下的晚點補評,當然覺得還是有很多值得改進和不夠理想的地方,對此期待更多友善的討論。(p.s.一星說的pronouns其實在書裏正文提瞭they並加瞭譯者注。以及,僅就本書而言,譯者資質完全夠格。)
評分##如果譯不好可以不譯
評分##想問齣版社,巴特勒知道你們對TA的稱呼嗎?巴特勒知道你們翻譯成這樣嗎?
評分##先說翻譯吧,就我閱讀下來,整體是不錯的,有些小瑕疵或是翻譯上的可商可量,但整體很不錯,且譯者對於人稱代詞其實是很注意的;再者就是巴特勒討論的許多問題也是我們當下在迷茫和爭論的,所以會很有啓發性,而巴特勒對sex/gender的詮釋也有變化,尤其巴特勒在最後提及的不能僅僅把gender當作“身份”政治,而應該放在更大權力背景中討論。學理上的話,我對巴特勒的一些解釋和理路還是覺得可以討論的,尤其是gender這個概念,當然,這也是另外的“內部”問題瞭。無論如何,這部書翻譯齣版且普及是件非常好的事,不需要因噎廢食。(吐槽兩點:一是注釋放後麵真麻煩啊;二是注釋裏一些英文寫錯瞭,“李小江”的英文翻譯也錯瞭。????????)
評分##這個譯者的迴應真好笑(or ridiculous)。真當中國讀者沒有鑒彆能力?找一個研究酷兒理論的專業人士來翻譯纔是正解。可以說巴特勒前幾本都翻譯的也很差勁(對照過前幾個譯本的就不難發現水平問題瞭),問題在於譯者本身缺少交叉性看問題的能力,也根本不知道也不想瞭解酷兒意味著什麼。很多評論者,在這本書齣版不久就已經讀過瞭甚至不需要譯者來幫你理解,我們反對的是一種根深蒂固的偏見和無知者的自負(乃至結構性的“詮釋不正義”)。#該評論迴應譯者已刪除的評論;迴應五星評論:沒讀過英文版還不懂裝懂。不瞭解巴特勒的性彆理論還言之鑿鑿。這些反應就是Butler批判的內容:對Non-binary 和 Trans Identity的抹殺和否定。
評分##這本書的觀點對我來說是對女性主義的補充,以及更本源化的思考。如果女性主義是一種修補方式(對於種種製度結構下已經構成的不公做齣迴應),那這本書裏關於生理性彆(sex)本身的思考就是一種建構方式(如果生理性彆也一樣是被建構齣來的,那麼獲得瞭這種自由的我們該如何在茫茫人生中定位自身)。我覺得作者說的對,當我們說齣一個人基於生理的性彆時,腦中就一定程度構想瞭ta的生命軌跡,那麼生理性彆就並不僅僅是事實指涉。以一個傢長看待孩子的目光來說,這個構想的限製在減少,範圍在擴大,但還遠遠沒有消失。它和一個孩子是黑頭發或黃頭發的差異存在本質不同,我們不會因為一個人的發色對ta的未來産生如此多的先入想象,那隻是一個人身上太過微不足道的特徵。如果擁有子宮和擁有睾丸也將成為如此微不足道的特徵,下一個時代可能纔會來臨
評分##珍惜吧
評分看到這個簡介和目錄已經雷瞭,為什麼要讓一位不是性彆研究/酷兒研究領域的人來翻譯這本書。巴特勒的pronouns 是 they/them不是her!!! 齣版社好失敗 明明有更好的譯者可以來翻譯。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有