《自我之歌》是美国诗歌里程碑《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗。全诗分52节,共1336行,篇幅浩大,气势磅礴,激情澎湃,荡气回肠。这首诗全面反映了作者沃尔特·惠特曼的精神气质和民主思想,是他最重要的诗歌之一,也是《草叶集》的“草种”。
本书由惠特曼骨灰级粉丝、著名摄影师李银白倾心新译,并重走惠特曼“人生路”,拍摄珍秘美图35幅,图文并茂,双语对照,艺术呈现惠特曼恢弘大气、波澜壮阔的诗歌境界。
##诗歌和影集的结合 第一次读了惠特曼 也许有一天想要译诗 会从惠特曼入手吧
评分##不求甚解地翻完了。对一切译者存在感过强的书籍都抱有疑虑。
评分##四月是残忍的季节,四月需要惠特曼。舌头在自己口中已瘫软,只借惠特曼拥抱一切,一切与我有关。没有同情心的人是披着裹尸布的行者,行星还没说什么,我们又有什么可以讲。
评分##翘班在金牛区人文艺术图书馆读完此书,和乃馨一起。
评分##囫囵吞下这一切,美味可口
评分##设计很棒,印制精美,诗集很酷!适合收藏。第一次读完《自我之歌》,要给我娃留着。
评分##四月是残忍的季节,四月需要惠特曼。舌头在自己口中已瘫软,只借惠特曼拥抱一切,一切与我有关。没有同情心的人是披着裹尸布的行者,行星还没说什么,我们又有什么可以讲。
评分##中英对照,原诗或译文里的“我”,都跃然纸上,时而被Whitman的灵魂所打动,时而慨叹李印白的奇思妙想。
评分##中英对照,原诗或译文里的“我”,都跃然纸上,时而被Whitman的灵魂所打动,时而慨叹李印白的奇思妙想。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有