這是愛爾蘭作傢科爾姆•托賓的早期非虛構作品。20世紀90年代初,托賓踏上從西歐到東歐的旅程,參觀城鎮的遊行和慶典活動,感受各地特有的文化氣息。他在旅行途中接觸到社會各個階層的人,有神甫,也有從政者,有思想開明的人,也有固執己見的人。從波蘭到立陶宛,從剋羅地亞到愛爾蘭,從法國到西班牙,托賓用敏銳的筆觸記錄下自己作為旁觀者的思考。
##這書名和簡介完全忽略瞭原書名Catholic的屬性。主要以訪談、天主教朝聖或儀式的見聞構成。
評分##最開始對這個係列期待蠻高的,但讀瞭兩本瞭發現不對我的胃口。遊記寫得讓人沒有想去看看的衝動,這就很尷尬瞭是不?
評分##如果一個人注定要寫一本遊記的話,那麼記得寫得像托賓一樣。如果有更多更深入關於神學就的討論就好瞭。
評分充滿瞭天主教儀式和教義,真的不知道為什麼要翻譯齣版這本書。語言越到後麵越差勁,跟之前對托賓的印象不同,以為是文體的關係,翻瞭之前那幾本書的短評,纔發現印象好的都是柏櫟翻的,唯一印象稍差的就是這位譯者。看來還是要注意避雷。
評分##原書名裏麵有Cross,而書裏涉及所謂的世界盡頭,也就在其中一章節裏,所以中譯書名有點搞不懂
評分##90年代的Catholic Europe,托賓稍顯傷感的凝視,“我們並沒有質詢神視者的真誠和朝聖者的信仰,隻是在質詢我們是否適閤來到這裏。”這是他的態度。天主教太深入他的經驗和背景,我現在覺得我以前從他那裏感覺到的東西可能比我想象的還要更片麵,這中間有不可跨越的隔閡。宗教太復雜,它可以隻是一種象徵,甚至隻錶明一種反抗的姿態,你可能永遠沒有辦法搞明白某個人在何種意義上信教。文字是真的好,好幾篇結尾都令我著迷。
評分充滿瞭天主教儀式和教義,真的不知道為什麼要翻譯齣版這本書。語言越到後麵越差勁,跟之前對托賓的印象不同,以為是文體的關係,翻瞭之前那幾本書的短評,纔發現印象好的都是柏櫟翻的,唯一印象稍差的就是這位譯者。看來還是要注意避雷。
評分##腰封完美的擋住瞭副標題。托賓的文字依然是好的,但是因為主題是天主教對我來說還是有隔膜。
評分##如果一個人注定要寫一本遊記的話,那麼記得寫得像托賓一樣。如果有更多更深入關於神學就的討論就好瞭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有