2000年,27歲的羅瑞·斯圖爾特開始他徒步穿越亞洲的計劃,在伊朗、尼泊爾、印度和阿富汗幾個國傢內分階段各自走瞭一部分,全程閤計近萬公裏。《尋路阿富汗》記錄的是他2002年初穿越阿富汗中央山地的經曆。
“9·11”之後,隨著美軍侵入阿富汗以及塔利班政府的垮颱,使得與世界隔絕長達24年的阿富汗嚮西方世界開放瞭。在阿富汗還未陷入又一段軍閥林立的混亂之前,羅瑞·斯圖爾特抓住瞭這個轉瞬即逝的曆史窗口,開始他長達36天、從赫拉特徑直嚮東前往喀布爾的徒步旅行。在穿行途中,斯圖爾特不僅要麵對山地與暴風雪等惡劣的地理氣候條件、遭受營養不良與腸胃感染等病痛摺磨,還有可能麵臨被部落民射殺、被狼群分食的危險。即便存在著各種各樣的風險,斯圖爾特依然堅持徒步行走,記錄下這一在地緣與文明的夾縫中掙紮的國傢及其人民的生存狀態。
##他不寫自己的感情。這使得他在重述人生往事時,似乎是站在離往昔的自己很遠的地方。越是寫到死亡或那些試圖殺死他的人,他的文筆就越顯得冷靜和不帶個人色彩。然而這種節製恰恰凸顯瞭他豐富閱曆的非凡品質。 巴布爾沒有隱瞞自己貧睏的齣身,沒有掩飾他的失敗,難堪以及單相思。他瞭解自己的荒謬,自欺欺人以及弱點,而且並沒有整個地為自己開脫。他吹噓他的詩歌,而不是他的勇氣或者足智多謀。他懷疑權威和宗教,對於世界或他自己都很少覺得理所當然。 一個士兵走瞭進來,右手放在胸部,說道:祝您平安。您怎麼樣?您的靈魂健康嗎?您好嗎?您健康嗎?您良好嗎?您的傢庭興旺嗎?祝您長壽。閤起來其實就是我們平常說的一句話:Hello。 如果我們在地球錶麵持續步行,我們將會想得更全麵,活得更精彩,也更接近於我們作為人類的目標。
評分##除瞭《追風箏的人》,認真講述阿富汗的故事的書並不多見。好巧不巧的是,《追風箏的人》成就瞭一個享譽世界的文學傢;《尋路阿富汗》成就瞭一個昔日的哈佛教授及今日的英國外交部副部長。細細忖度:大約阿富汗這片處於各大帝國“之間”的土壤,真的是醞釀傳奇之所吧!
評分##作者的行為令人敬佩,書坦白說並不怎樣。還有翻譯——如今好翻譯難,本書大概就普通的按原文譯瞭,人名,地名看上去很彆扭,很多詞直接音譯,丟失瞭很多隱喻
評分###被羅新忽悠瞭……全書貌似文學色彩濃點的段子,都被羅新引過瞭。而且……羅新波斯文肯定沒譯者好,但人傢漢語好啊!他翻譯那些小段,比這個譯本要抓人!這書講旅行本身的部分,看得真是沒勁!比他會寫旅程的英語人士車載鬥量好嗎?!連《陌生的阿富汗》簡直都比這好看!幾乎直到最後總結,纔露齣這個政壇人物的真實水平。前麵你到底是沒本事寫好呢?還是故意藏起來不說呢?另外給這個敷衍的翻譯,沒任何譯者注的譯本,再扣一星!學波斯語的讀著沒勁,沒學過的讀著費勁,這太不夠意思!
評分##作者的行為令人敬佩,書坦白說並不怎樣。還有翻譯——如今好翻譯難,本書大概就普通的按原文譯瞭,人名,地名看上去很彆扭,很多詞直接音譯,丟失瞭很多隱喻
評分##故事本身很精彩,作者的文筆不太生動幽默,或許跟作者已經從政有關。中規中矩的《走過夾縫地帶》被大陸版翻譯成瞭拙劣的《尋路阿富汗》,看來齣版商是在嚮“總動員”係列緻敬。
評分##Literary Journalism老師講述他在阿富汗的故事,讓我迴想起這本書,徒步穿越阿富汗的鄉野纔能真實理解這個國傢。
評分##寫得很碎,較之於厚重的現實,很膚淺——但這樣的作品是沒辦法不給好評的,因為即便是這樣走馬觀花的行紀,在當今世界也彌足珍貴。它充分展現瞭人類在彼此理解方麵究竟做得有多差,我們所擁有的又是怎樣一個紙牌屋一般岌岌可危的“繁榮世界”,同時也是這樣的作品與這樣的“徒步者”,纔會讓我們相信,這個世界還有更好一點的可能。和無動於衷相比,一些之於巨大斷裂而言微不足道的蠢事,總是聊勝於無的。更何況,做這樣的事已經需要非凡的勇氣瞭 。
評分##作者的行為令人敬佩,書坦白說並不怎樣。還有翻譯——如今好翻譯難,本書大概就普通的按原文譯瞭,人名,地名看上去很彆扭,很多詞直接音譯,丟失瞭很多隱喻
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有