《奧麥羅斯》是一部現代人的史詩巨構,對沃爾科特獲得諾貝爾文學奬起到瞭決定性的作用,被稱為“我們這個時代最偉大的詩歌之一”。全詩共七捲八韆餘行,以聖盧西亞黑人漁民赫剋托和阿喀琉爭奪美麗的女僕海倫為主要綫索,通過一群生活在聖盧西亞的當代人物以及眾多來自現實、夢中、曆史、經典 的人物,講述瞭一個現代版的奧德修斯漫遊記。詩人以加勒比海為軸,縱貫美洲、非洲和歐洲,以當代為坐標,上下五百年,在空間和曆史中自由穿梭,把殖民曆史、個人記憶、希臘神話、現實政治、加勒比海地區的生活經驗交織為一體,用多元聲音和多重綫索的後現代手法,在魔幻色彩、厚重曆史和後殖民語境之間形成瞭廣闊的詩意空間,是一個濛太奇一般眩目的文本。《奧麥羅斯》涉及真實的曆史,也是內在流亡者的痛苦所塑造的心靈史詩,它更讓我們認識到,所有這一切都關乎我們自身。
【媒體推薦】
“我們時代最偉大的詩歌之一。”
――約翰·盧卡斯,《新政治傢和社會》
“在幽默、情感深度、語言的豐富創造性,以及錶達人物思想並迫使讀者跟隨他們的思想和形象的快速變化的能力方麵,沒有哪一位詩人與沃爾科特先生相匹敵。這個奇妙的故事以螺鏇的方式傳播、復製瞭人類的思想,最後,令人驚訝的是,它讓我們意識到曆史,所有的曆史,都屬於我們。”
――瑪麗·萊夫科維茨,《紐約時報書評》(1990年最佳圖書)
“人物在沃爾科特手裏栩栩如生;當黑人和白人走復雜的路時,他們會得到同等的理解和同情……機智和語言遊戲……活躍在這首非凡的詩的每一頁……從一節到另一節,這是一種持續不斷的驚喜來源,這種音樂如此微妙,如此多樣,如此細膩,以至於它從未在超過8000行中齣現過錯誤的音符。”
――伯納德·諾剋斯,《紐約書評》
##詩與小說的雜糅文體,時空交錯的非綫性敘事,古典的抑揚格三行體,這樣的文本閱讀實屬罕見。如沃爾科特諾奬演說的標題,“史詩記憶的斷片”。同時又是一部以虛構的世俗神話來真實記錄加勒比海的“詩史”,融入瞭加勒比海的傳說與荷馬史詩的戲仿。Omeros即荷馬在現代希臘語中的發音,mer在安的列斯土語中有著大海和母親的雙重含義,故而仍舊迴溯至沃爾科特畢生的信念:海洋即曆史。他以愛琴海-加勒比的一組對照,重寫瞭加勒比人尋迴自我身份的心靈史詩。赫剋托、阿喀琉和海倫都不再隻是史詩中的單一人物,而是現實活著的那些血統混雜、難尋根源的加勒比人民。聖盧西亞也曾是英法兩國爭奪的“西印度群島的海倫”。詩歌是脫離大陸的島嶼。島嶼書寫是隔離與絕緣的地理詩學。安的列斯群島沒有什麼可供憑吊嘆息的廢墟。它可見的詩歌,即是生存本身。
評分 評分##史詩
評分 評分 評分 評分##已購。三星半,近五百頁長度的敘事長詩,這樣的篇幅我現在還是接受不瞭,讀完隻是更想再讀一遍《伊利亞特》瞭。。。
評分 評分徒勞地尋找城市;他們纔是被找到的,注定與勝利無緣;他們纔是被注定的;沒有夷平過前方寸土,他們纔是平地。他將成為一個耐心之人,如一匹老馬,一隻蹄子重重地踩踏草場,抖動鬢毛,揮舞尾巴,驅趕圍著傷口亂飛的蒼蠅;如果馬能忍受如此痛苦,人也可以。 被那力量和美刺傷,即承擔瞭相應的使命。 我怎能麵對那屠殺,平靜超然?我怎能背嚮非洲而活著?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有