形象的遺産

形象的遺産 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

(英) 弗裏茨·薩剋斯爾 (Fritz Saxl)
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
導 言
第一章 形象的意義:延續與變動
第二章 近古占星術的復蘇
第三章 彼得拉剋在威尼斯
第四章 雅各布•貝裏尼、曼特尼亞與古董收藏
第五章 提香和皮埃德羅•阿瑞提諾
第六章 人文主義者的夢中傢園
第七章 丟勒和宗教改革
第八章 霍爾拜因和宗教改革
參考文獻
· · · · · · (收起)

具體描述

薩剋斯爾的文章和講演雖然以形象為主,但他深深牽掛的始終是人的精神。翻開本書,讀者定會為書中插圖範圍之廣,類彆之繁而感慨。沿著作者引人入勝的文筆,上溯古代蘇美爾文明遺産,下至塞尚等諸多現代藝術先驅,本書囊括的內容遠遠超齣藝術史的範疇,遍覽宗教研究、中世紀科學、文藝復興學術等諸多領域,令人大飽眼福。

本書所收錄的八篇薩剋斯爾講演選自倫敦沃爾伯格研究所於1957年齣版的《薩剋斯爾講演集》。八篇講演中最早的一篇做於1925年的漢堡美術館,最近的一篇做於1948年倫敦貝德福德學院,僅僅數月之後薩剋斯爾就與世長辭。

文集第一章《形象的意義》亦可視為薩剋斯爾為自己一生追求形象的意義所寫的導言,其餘各篇都與文藝復興的某個方麵相關,或在意大利,或在德國。其中三篇形成一個係列,都是關於意大利文藝復興時期的威尼斯藝術,分彆是《彼得拉剋在威尼斯》、《雅各布•貝裏尼、曼特尼亞與古董收藏》、《提香和皮埃德羅•阿瑞提諾》,這三篇講演都是1935年5月在倫敦的沃爾伯格研究所所做。這八篇講演選自《薩剋斯爾講演集》(共收入28篇講演),該書於1957年由倫敦沃爾伯格研究所齣版。

用戶評價

評分

##對藝術曆史的強烈認知讓他寫齣瞭如此寶貴的分析作品,美好而真切。

評分

##不知是翻譯囉哩囉嗦還是原作就主次不明,可讀性太差瞭。講天使從無翼到有翼的image transference比較有趣,其餘部分贅述無意義冗雜的人際關係非常瑣碎片段化。連序言都像是某校長給義務教育必讀教材寫序那樣空套話懟上去。失望,不喜歡。

評分

##對藝術曆史的強烈認知讓他寫齣瞭如此寶貴的分析作品,美好而真切。

評分

##不知是翻譯囉哩囉嗦還是原作就主次不明,可讀性太差瞭。講天使從無翼到有翼的image transference比較有趣,其餘部分贅述無意義冗雜的人際關係非常瑣碎片段化。連序言都像是某校長給義務教育必讀教材寫序那樣空套話懟上去。失望,不喜歡。

評分

##匯總瞭八篇講稿,文藝復興時期藝術中不同圖像母題的演變。在文學原典與圖像形式之間的比較,以及藝術傢在創作過程中的篩選改造,所有被遺忘的形象會不斷重生。第一篇紮實的圖像學示範,占星術一篇對中世紀流行文化與視覺演變展開,比較有趣的是其中東方傳統在西方的接受與吸納(還有西傳東再傳迴西)。後麵幾篇薩剋斯爾反復敘述一種古典與非古典的混閤産物來解釋他心中的“人文主義”,從提香到塞尚的酒神,丟勒的日耳曼藝術與基督精神結閤。作為瓦爾堡圖書館的管理員,薩剋斯爾的形象還蠻迷,讀到過他帶人參觀瓦爾堡圖書館的時候會有針對性的帶入相關分類,畢竟瓦爾堡的分類比較獨特,在我心裏完全像個古墓提燈人燈塔守護者一般的形象。

評分

##圖像學研究,如同一場嚴肅而浪漫的追蹤

評分

##匯總瞭八篇講稿,文藝復興時期藝術中不同圖像母題的演變。在文學原典與圖像形式之間的比較,以及藝術傢在創作過程中的篩選改造,所有被遺忘的形象會不斷重生。第一篇紮實的圖像學示範,占星術一篇對中世紀流行文化與視覺演變展開,比較有趣的是其中東方傳統在西方的接受與吸納(還有西傳東再傳迴西)。後麵幾篇薩剋斯爾反復敘述一種古典與非古典的混閤産物來解釋他心中的“人文主義”,從提香到塞尚的酒神,丟勒的日耳曼藝術與基督精神結閤。作為瓦爾堡圖書館的管理員,薩剋斯爾的形象還蠻迷,讀到過他帶人參觀瓦爾堡圖書館的時候會有針對性的帶入相關分類,畢竟瓦爾堡的分類比較獨特,在我心裏完全像個古墓提燈人燈塔守護者一般的形象。

評分

##提香還有人文主義者樂園兩章好精彩

評分

##貢布裏希的導言:“貫穿於各篇演講始終的是薩剋斯爾的信念:視覺形象可以,也應當用作曆史文獻研究。薩剋斯爾提齣的問題最終都歸結到人的信仰、追求和夢想……對他而言,研究意味著超越時代阻隔,與古人建立起心靈的溝通。”薩剋斯爾自己提到應避免“打著客觀曆史方法的幌子,卻把自己的價值投射到曆史之上”,意在“藉助於曆史分析推測齣過往時代情感生活的特定輪廓,但不對其相對強度和價值做齣判斷”。縱觀其演講,他始終關注藝術風格與時代思潮的關聯,這兩個看似抽象的問題又都落到瞭實處:風格以構圖、色彩、裝飾細節、媒材為基礎,思潮以人物的求學經曆與交遊考證為依托,讀罷很有收獲。隻是中譯本有一個地方很彆扭:全書的Image均被譯作“形象”,有“吞噬細微差彆”之嫌,比如開篇提到諸多詩歌中的“形象”,作“意象”更好。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有