本书收录王尔德两篇戏剧作品《莎乐美》与《认真的重要》。
“喔,你见过你的上帝,乔卡南,可是,我,你却从来不看。如果你看见了我,那么你就会爱上我。我,我看见了你,乔卡南,我爱上了你。”
王尔德最初被禁止上演,最终被传为经典的戏剧
一封写给所有女人的情书
“视为一个纯然的装饰艺术家,比亚兹莱是无匹的。” ——鲁迅
“千年文学产生了远比王尔德复杂或更有想象力的作者,但没有一个人比他更有魅力。” ——博尔赫斯
##我很少吐槽翻译,因为总觉得一本书的书评如果只挑翻译的毛病那真是本末倒置。不过这本书真的忍不了了,我几乎找到了当时看《发条橙》时候的纠结感。译者是有多反人类,才会把dance of the seven veils翻译成七条纱巾舞,把Ernest翻译成俺拿实德。还有“为嘛?”“不老少”“不知老几”“病不理”,硬生生看剧本看出了相声的效果,王尔德要被你气活了好吗。不过《认真的重要》故事还是挺好看的,drama得爆棚
评分翻译成「俺拿实德」也是不怕唯美主义的王尔德老师气醒
评分##故事是好故事,就是翻译得极差。
评分翻译成「俺拿实德」也是不怕唯美主义的王尔德老师气醒
评分##翻译读起来怪怪的
评分##非常后悔看到比亚兹莱的插图就入了这个版本……还是去读原文吧。The Importance of Being Earnest的语言精妙处从中译也可见一斑(虽然也没那么好玩儿了),但对王尔德这种追求「美」的作家来说,译文里把Ernest翻译成俺拿实德真是不能忍。
评分##我很少吐槽翻译,因为总觉得一本书的书评如果只挑翻译的毛病那真是本末倒置。不过这本书真的忍不了了,我几乎找到了当时看《发条橙》时候的纠结感。译者是有多反人类,才会把dance of the seven veils翻译成七条纱巾舞,把Ernest翻译成俺拿实德。还有“为嘛?”“不老少”“不知老几”“病不理”,硬生生看剧本看出了相声的效果,王尔德要被你气活了好吗。不过《认真的重要》故事还是挺好看的,drama得爆棚
评分##俺拿实德是什么鬼
评分翻译成「俺拿实德」也是不怕唯美主义的王尔德老师气醒
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有