本書為契訶夫戲劇全集中的一捲,收錄《大路上》、《論煙草有害》、《天鵝之歌》、《熊》等獨幕劇共九種,均短小而富意趣,部分作品有實驗色彩,體現契訶夫在獨幕劇上的特殊風格探索,是契訶夫戲劇創作光譜中不可缺少的組成部分。
##本以為看到譯者的名字可以作為保障,但看瞭很久也無法順暢的閱讀,必須在自己心裏轉譯一下,甚至有些過時的或者不常見的方言用法必須自己查詢,有些句子甚至如同機翻,讓人難以置信……閱讀過程太痛苦瞭,但契訶夫依然是極好的。
評分##怎麼會有人不愛契訶夫
評分##什麼玩意兒,是不行。那個誰,說得對。
評分##以為是自己的問題,看看短評大傢都在說翻譯不足我就放心瞭……感覺有幾個故事本身挺有趣的,意欲錶現的小人物也感覺得到,然而完全沒有讀《海鷗》和《櫻桃園》那兩本時的流暢感
評分##怎麼會有人不愛契訶夫
評分##短劇小說感太強瞭,甚至像是斷片,想看《天鵝之歌》,劇中劇太考演員功力,《求婚》好玩,吵架拌嘴墜吼看瞭~
評分##稚嫩,但有天纔的端倪
評分##很矛盾的是,《求婚》和《周年紀念》這樣的鬧劇很明顯地引起我的反感與生理性厭惡,閱讀體驗像在觀看陳詞濫調的狗血劇,這到底是契訶夫的失敗還是成功呢。我並不是隻愛悲劇,盡管收錄於此的3齣悲劇都算不上傑齣,但也根本不喜歡這樣停留於一笑而已的膚淺。不過說到底,所謂的膚淺可能僅是我一廂情願的傲慢,契訶夫卻引以為最接近民眾的高貴。 《塔傑雅娜·雷賓娜》:居然能在這裏找到麥高芬的源頭。 《熊》:男人都是大豬蹄子。 《論煙草有害》、《一位做不瞭主的悲劇人物》:男人活著太難瞭。 李健吾的譯本似乎是從英語轉譯的,遣詞造句不說是佶屈聱牙,至少也過於陳腐,不能算推薦。
評分##這翻譯我真的接受不能啊,讀起來特彆彆扭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有