亞裏士多德(Aristotle,公元前384~前322),古代先哲,古希臘人,世界古代史上偉大的哲學傢、科學傢和教育傢之一,堪稱希臘哲學的集大成者。他是柏拉圖的學生,亞曆山大大帝的老師。
譯注者聶敏裏,1971年生,山西萬榮人。中國人民大學教授,博士生導師,中華全國外國哲學史學會理事,國際前蘇格拉底研究學會(IAPS)成員。主要研究領域為古希臘哲學、亞裏士多德哲學等。1996-1999年在中國人民大學哲學係師從我國著名古希臘哲學專傢、亞裏士多德研究專傢苗力田先生攻讀博士學位,博士學位論文為《純化知識——亞裏士多德知識學說研究》。2005-2006年獲希臘奧納西斯基金會資助訪學於希臘剋裏特大學。2011年獲希臘駐華大使館頒發“傳播希臘文化貢獻奬”。2013年入選教育部“新世紀優秀人纔支持計劃”。學術專著有:《存在與實體——亞裏士多德〈形而上學〉Z捲研究(Z 1-9)》(華東師範大學齣版社,2011)、《實體與形式——亞裏士多德<形而上學>Z捲研究(Z10-17)》(中國人民大學齣版社,2016)、《西方思想的起源:古希臘哲學史論》(中國人民大學齣版社,2017)。主要學術譯著有:《古代哲學(布萊剋韋爾哲學指導叢書)》(中國人民大學齣版社,2009)、《20世紀亞裏士多德研究文選》(華東師範大學齣版社,2010)、《前蘇格拉底哲學傢——原文精選的批評史》(華東師範大學齣版社,2014)、亞裏士多德《範疇篇·解釋篇》(商務印書館,2017)。
《範疇篇》和《解釋篇》是亞裏斯多德邏輯學著作《工具書》一書中較短的兩篇。《範疇篇》敘述瞭邏輯學理論,製定瞭範疇學說;《解釋篇》闡述瞭論證的一般原則,研討瞭三段論法的問題。
本次齣版的《範疇篇 解釋篇》為聶敏裏教授譯注的新一版的中譯本,這個譯本主要依據兩種古希臘文本:一是收入牛津古典文庫(Oxford Classical Texts)中的完全是古希臘文原文的Aristotelis Categoriae Et Liber De Interpretatione,這是由L. Minio-Paluello校訂的本子;二是收入洛布古典文庫(Loeb Classical Library)中的附有Harold P. Cooke的英譯文的希英雙語對照本。新的漢譯本將以牛津古典文庫本作為底本,而輔之以洛布古典文庫本,在此基礎上,再參考Ackrill的英譯文及相關注釋。
##那麼多人講實體,居然都不如亞裏士多德本人講得清楚……
評分##這篇的優勢在於涉及到對希臘單詞的注釋講解(還有術語對照錶)。此外附帶三篇討論《範疇論》是否齣版亞氏之手的論文。以及,亞氏觀點裏似乎句子裏的否定式是專指對動詞的否定(當然也涉及瞭一些其他的類型,比如對主語的否定etc。此外亞氏對矛盾的定義也需要關注,詳p81腳注①),似乎語言學界對否定句也是這樣界定的。否定句有意思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有