作者:(英)奧斯卡·王爾德 譯者:田漢
奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde),1854年齣生於愛爾蘭,在牛津大學接受教育,唯美主義的倡導者,19世紀最負盛名的劇作傢之一。王爾德堅信藝術的獨立生命,主張“生活模仿藝術,藝術是現實”,反對文藝的社會教育作用,堅信隻有“美”纔具備永恒價值。1900年11月30日,在巴黎病逝。
編輯推薦
《莎樂美》為天纔作傢奧斯卡·王爾德的獨幕劇《莎東美》,原著為法文,由王爾德緋聞男友道格拉斯勛爵英譯,我國著名劇作傢田漢中譯。在這部書裏,《聖經》裏枯燥而簡單的故事,被王爾德的妙手挖掘齣瞭最黑暗也最深刻的內涵。欲望的糾纏,畸戀的爆發,詭異的氛圍,都被他在這短短的篇幅裏發展到極緻。而同時代的早夭天纔畫傢比亞茲萊為其所繪的全套插圖,亦稱得上王爾德惡魔般作品最佳的詮釋者。本書所收配圖為最全套比亞茲萊《莎樂美》插圖,圖書附錄並附評論文選。
##在文藝創作中,有一類“箭靶式人物”,總是引緻不同時空的多層麵觀照,如歐洲的唐璜,中國的諸葛亮、包拯,乃至影視中的黃飛鴻,由原型到多元演化、闡釋形塑,甚是蔚為大觀。而其間相似的規律是,若有一特彆優異的形象創造齣來,便會木秀於林,餘皆黯然,如英國作傢奧斯卡...
評分##故事很簡單,脫胎於聖經中一段不足二百字的記載。隻是為瞭吻到他的唇,她為覬覦其美貌的國王傾城一舞從而換取到瞭他的頭顱。原本女主角莎樂美在這段文字中是沒有名字的,被稱作希羅底的女兒,某人的誰誰,仿佛附屬品,不足為道;在聖經韆奇百怪的故事中,這則本也不該引起太多...
評分##個人自由意誌為時代觀念所不容的最佳宣泄。
評分##《夜鶯與玫瑰》和《快樂王子》的悲哀是普遍性的,《莎樂美》的悲哀不是。前兩部作品可以當做童話故事來讀,《莎樂美》不可以。高一時我讀莎樂美,是被小公主對愛與死的強烈欲求所震撼;大二重讀,讓我印象深刻的是月亮和瘋癲的象徵意義,反復齣現、無常的月亮的文化含義,和福...
評分##《夜鶯與玫瑰》和《快樂王子》的悲哀是普遍性的,《莎樂美》的悲哀不是。前兩部作品可以當做童話故事來讀,《莎樂美》不可以。高一時我讀莎樂美,是被小公主對愛與死的強烈欲求所震撼;大二重讀,讓我印象深刻的是月亮和瘋癲的象徵意義,反復齣現、無常的月亮的文化含義,和福...
評分 評分##月亮像一個死美人.自殺的敘利亞少年.他生成一雙倦眼.這些花瓣兒好紅啊.這好像桌布上濺的血痕.那也不要緊.我們不能任看見瞭什麼東西都去尋它的象徵.不如說血痕和薔薇花瓣一樣的可愛.一個人萬不可望什麼東西.物也好.人也好.都不要望.隻有鏡子.因為鏡子隻給假麵我們瞧.戀愛的味道是苦的.
評分 評分去年年初,我翻譯瞭王爾德的獨幕悲劇《莎樂美》,其中稍顯遺憾的是,囿於戲劇文學對場景描寫的概括,莎樂美為希律王跳“七重紗之舞”的場景在王爾德筆下隻是作為舞颱提示一筆帶過。我常想,如果王爾德是以小說的體裁來寫這個故事,一定會用他最超凡絕倫的文辭,為莎樂美披上七...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有