○梅洛-庞蒂《可见的与不可见的》一书的全新译本。
○“梅洛-庞蒂文集”主编、译者之一的张尧均老师,集多年研究成果全亲新翻译,并附三万字长文解读。
○此版译文,订正了原有译本中的诸多“不尽人意或与意不契”,并以中文的典雅与雄辩还原梅洛-庞蒂思想的细部与纵深。
○采用顺纹双胶纸印刷, 文字清晰细腻,便于摊开阅读。
《可见者与不可见者》是梅洛-庞蒂的一部遗稿。在其生命的最后几年,梅洛-庞蒂对他早年的现象学有了越来越多的反思,并一直在探索一种新的存在论,这种反思和探索就反映在该遗稿中;但他的突然离世使这种探索永远处在了一种未完成的草案状态。不过,从另一个角度来看,这种未完成性倒也符合梅洛-庞蒂的思想本性,因为正是他一而再、再而三地提醒我们:每一个肉身化的主体都像一本敞开的笔记本;世界的神秘永远不可穷尽,正是这种神秘规定了世界;知觉和视看是一种持续的诞生,而真正的哲学则总在于重新学着去看世界;一种自诩已经完成的思想,只是思想的幻觉或者意味着思想的死亡。而正是思想所具有的这种总是在路上的始动特性,使得它不断地驱使我们一道去思,并在这种思中开启更多的有待去思的领域。
——张尧均《译后记》
初版试售第一时间就买到手了,在此之前曾读过译者的《隐喻的身体》,对晚期梅洛庞蒂哲学中的存在论构造的阐述非常精微。而这本新书在各方面都比原先的译本更好,期待张老师未来能重译梅洛庞蒂的两本政治哲学著作,记得张老师曾经提到过自己学习政治哲学的经历。
评分##粗略翻了一下,整体翻译还行,比文集版的好。流畅性尚可,有些地方有翻译错误,不影响整体理解(有一处莫名其妙的翻译:原书57页,‘Nous ne disons pas autre chose.’翻译成了‘我们不说不一样的东西。‘完全可以翻译成‘我们要说的正是这一点。’)。另外,就语言风格来说,我感觉翻译得没有mp的味道(仅个人感觉)。
评分##粗略翻了一下,整体翻译还行,比文集版的好。流畅性尚可,有些地方有翻译错误,不影响整体理解(有一处莫名其妙的翻译:原书57页,‘Nous ne disons pas autre chose.’翻译成了‘我们不说不一样的东西。‘完全可以翻译成‘我们要说的正是这一点。’)。另外,就语言风格来说,我感觉翻译得没有mp的味道(仅个人感觉)。
评分初版试售第一时间就买到手了,在此之前曾读过译者的《隐喻的身体》,对晚期梅洛庞蒂哲学中的存在论构造的阐述非常精微。而这本新书在各方面都比原先的译本更好,期待张老师未来能重译梅洛庞蒂的两本政治哲学著作,记得张老师曾经提到过自己学习政治哲学的经历。
评分初版试售第一时间就买到手了,在此之前曾读过译者的《隐喻的身体》,对晚期梅洛庞蒂哲学中的存在论构造的阐述非常精微。而这本新书在各方面都比原先的译本更好,期待张老师未来能重译梅洛庞蒂的两本政治哲学著作,记得张老师曾经提到过自己学习政治哲学的经历。
评分初版试售第一时间就买到手了,在此之前曾读过译者的《隐喻的身体》,对晚期梅洛庞蒂哲学中的存在论构造的阐述非常精微。而这本新书在各方面都比原先的译本更好,期待张老师未来能重译梅洛庞蒂的两本政治哲学著作,记得张老师曾经提到过自己学习政治哲学的经历。
评分 评分初版试售第一时间就买到手了,在此之前曾读过译者的《隐喻的身体》,对晚期梅洛庞蒂哲学中的存在论构造的阐述非常精微。而这本新书在各方面都比原先的译本更好,期待张老师未来能重译梅洛庞蒂的两本政治哲学著作,记得张老师曾经提到过自己学习政治哲学的经历。
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有