巴黎評論·作傢訪談7

巴黎評論·作傢訪談7 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

美國《巴黎評論》編輯部 編
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
阿爾貝托·莫拉維亞(1954) 唐江/譯
喬治·西默農(1955) 陳焱/譯
弗蘭剋·奧康納(1957) 路旦俊/譯
羅伯特·洛威爾(1961) 程佳/譯
威廉·S.巴勒斯(1965) 小水/譯
約翰·契弗(1976) 楊嚮榮/譯
唐納德·巴塞爾姆(1981) 楊淩峰/譯
約瑟夫·布羅茨基(1982) 李以亮/譯
歐仁·尤奈斯庫(1984) 硃艷亮/譯
艾麗斯·默多剋(1990) 丁駿/譯
剋洛德·西濛(1992) 硃艷亮/譯
納吉布·馬哈福茲(1992) 唐江/譯
喬治·斯坦納(1995) 李小均/譯
塔哈爾·本·傑倫(1999) 馬寜/譯
硃利安·巴恩斯(2000) 苗煒/譯
赫塔·米勒(2014) 楊振同/譯
· · · · · · (收起)

具體描述

★《巴黎評論》常規數字編號係列最新一輯,收錄以下16位作傢的長篇訪談:阿爾貝托•莫拉維亞、喬治•西默農、弗蘭剋•奧康納、羅伯特•洛威爾、威廉•S.巴勒斯、約翰•契弗、唐納德•巴塞爾姆、約瑟夫•布羅茨基、歐仁•尤奈斯庫、艾麗斯•默多剋、剋勞德•西濛、納吉布•馬哈福茲、 喬治•斯坦納、塔哈爾•本•傑倫、硃利安•巴恩斯、赫塔•米勒。

★14位知名譯者:唐江、路旦俊、楊嚮榮、楊淩峰、丁駿、苗煒等14位知名譯者聯袂翻譯。

★14幅珍貴手稿:獨傢收錄14幅珍貴作傢手稿圖,帶你重返文學傑作的誕生現場。

用戶評價

評分

(1)記者真能問,作傢好能答。訪談是一種微妙的互動關係,記者進攻,作傢防禦。但一旦達成信任關係,作傢心房敞開,好看的內容就多瞭。感受到記者對自己的熟稔與尊重,是作傢願意談的重要誘因。當然,還有整體社會環境是可以讓你放開說的前提條件。(2)最喜歡的是布羅茨基那一篇,哪怕在日常的對話中,他那詩人的語言如陽光照耀下的河底金沙,讓人目眩。呢喃的語氣中,蘇聯經曆帶來的悵恨和悲傷如影隨形。

評分

##第7本水平依舊在綫,斯坦納這篇訪談最佳,內容超豐富想反復迴味。也很喜歡納吉布這篇,感受到瞭他對寫作的熱愛。另外,繼前幾本裏“人人都愛海明威”之後,這本是“人人都愛福樓拜”。

評分

##最喜歡喬治·斯坦納和威廉·巴勒斯兩篇,不過也發現有些作傢確實挺無趣的,看完訪談對他們的作品絲毫沒有想讀的興趣瞭,拔草也挺有效的。

評分

##喬治·斯坦納 硃利安·巴恩斯

評分

##有喜歡的也有不喜歡的,有些作傢謙虛,有些作傢自傲。可以作為書單查閱,不僅是被采訪的作傢,還有這些作傢提到的作傢。

評分

##閱讀門檻很高,但還是種草瞭一大片想讀

評分

##這一輯中喜歡的好作傢不少,大部分都很有料,喬治·斯坦納、布羅茨基、約翰·契弗、剋洛德·西濛、硃利安·巴恩斯、唐納德·巴塞爾姆最愛這幾篇

評分

##布羅茨基真是個妙人。16歲開始當地質考察員,看同事寫詩,覺得自己寫得更好,於是創作。他的職業理想是叢林飛行員,而拒不當職業作傢,也不買昆德拉的賬。“你生在一個受到重重限製的地方。這個世界的其他國傢,隻是純粹的地理學、一門學科,而不是現實。”“無論什麼時候,國際形勢一旦惡化,接著便是國內開始的內部鎮壓。”“我更喜歡一個你可以離開的國傢,而不是一個你不能離開的國傢。”這篇記者也采、寫得很好。其次喜歡斯坦納那篇,然後是女作傢米勒。

評分

##最喜歡喬治·斯坦納和威廉·巴勒斯兩篇,不過也發現有些作傢確實挺無趣的,看完訪談對他們的作品絲毫沒有想讀的興趣瞭,拔草也挺有效的。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有