本书选译了中世纪英语诗歌代表作品,内容均译自原作,翔实介绍中世纪英语诗歌的故事和音韵之美,及中世纪丰富的文化遗产。作品包括《猫头鹰与夜莺》《布鲁特》《奥菲欧爵士》《珍珠》《高文爵士与绿衣骑士》《农夫皮尔斯》《情人的忏悔》等。译者长期钻研中古时期英文,对当时的社会、文化和语言涉猎甚深,得以直探文本真髓,有别于透过现代英文间接理解的模糊。本书收选此时期各类诗体的代表作,加注背景和特色介绍,带领读者漫步在中古时期的庄园里,沉浸于自然朴真、浪漫美好的氛围。
##sumer在中古英语中可指“春天”或“夏天”
评分##别人我都看不上,只爱我的艾莉森。ps什么时候能有一本珍珠诗人四首全译本...
评分##译者他/功德无量/加一星
评分##不懂中古英语,鉴赏无能。不过有几首诗真的莫名喜感;装帧设计太难看啦。
评分##译者他/功德无量/加一星
评分##不懂中古英语,鉴赏无能。不过有几首诗真的莫名喜感;装帧设计太难看啦。
评分##能把翻不出来的东西说清楚也是一种本事,比之前单行的那几本要好
评分##出梅的下午,写不下文章,读读诗歌也是好的。似乎自从开始教书以后,很难得能不想着“到底写个啥题目”的想法,去好好读本书了。要是能有更多的注释来解释背景或者意象就更好了。
评分##后面几首不是很喜欢
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有