备受伍尔芙和J.K.罗琳推崇 英国现代女性文学的缪斯
曾获桂冠诗人提名的克里斯蒂娜·罗塞蒂
简体中文版诗集 首次出版
~~~ ~~~
克里斯蒂娜·罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一。伍尔芙曾盛赞她为英国第一女诗人。罗塞蒂的诗细腻、清新、哀婉,宛如一种全新而独特的声音、一种清晰而纯粹的曲调。
《在寂静如语的梦里》精选了罗塞蒂68首经典诗歌。诗人通过这些诗歌来折射现实。这种现实不是民族、国家、政治、命运,而是生活本身——爱情、生命和死亡。
~~~ ~~~
你是直觉型、天生的诗人。你总是从同一个角度看世俗世界。不管年岁增长,或是与人交往、与书中的世界交流,都没有使你的心神动摇。
——弗吉尼亚•伍尔芙
再没有比这更辉煌的诗作了,克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗里回响着天堂的明澈而嘹亮的潮声。
——阿尔加侬·查尔斯·斯温伯恩
克里斯蒂娜·罗塞蒂是十九世纪贡献给我们的最伟大的语言大师──至少是英语语言的大师。
——福特·麦多克斯
如果要给自己理想的古典女诗人形象找一个投射,第一个想到的是狄金森,然后就是克里斯蒂娜.罗塞蒂。出生于书香世家,家人都是艺术家,自己青春貌美、爱慕者众。偏偏不受命运眷顾,姻缘错失、容颜凋残,亲人相继离世,孑然一身,在衰老病痛孤寂的消磨之后悄然离世。她的生命轨迹与孤独的身世完美融合出一种诗意,她的诗总是渗透着死亡的阴郁苦涩。但不要以为她的诗真像表面上只触及风物与愁思,在宗教色彩的遮蔽下,更有神秘深邃的力量。罗塞蒂这本诗集取材的英文原版长达近千页,这本首次中文版只有薄薄两百页,出版社估计没有打算对中文世界首次译介这位女诗人有更大的野心,只想包装成小清新读物推荐给文青。
评分##若年少正读,那就更好了。清盈的、透明的质感。
评分##清澈透亮的文字。
评分##还是《小妖精集市》好看。
评分##翻译好流水呀
评分##亲爱的,当我死去后,别为唱哀歌声声;也别种玫瑰在坟头,也不要柏树森森;植一片绿草在我头顶,让雨水和露珠闪烁晶莹;如果你愿意,记得我;如果你愿意,忘了我。 我将看不到阴影,我将感受不到雨淋;我将听不见夜莺那一声声仿佛痛苦的呻吟;做梦,在朦胧的微光里,那微光不暗又不明。也许我会记得,也许我会忘记。 什么是诗?我把它定义为:令你激动的文字。诗人是世界上最天真、最纯净的人,诗人用透明的心感受自然,使自然染上诗人的色彩,散发出迷人的魅力。 来吧,在寂静如语的梦里。
评分##若年少正读,那就更好了。清盈的、透明的质感。
评分##Rossetti
评分##《生命之线》之三和《“儿啊,你该回想”》;筑一条路从大地到天空;你最好忘了我并微笑/比你记住我并悲哀更好;啊,充满着爱之纯洁的少女/你低下头在世上和朋友在一起/抬起头,在天堂里和圣徒在一起;但愿我们的原谅被封闭/ 封闭在整个永恒的时间里;上帝是爱,死亡是他的先行官:不可复制的虔诚和单纯。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有