★《巴黎評論·作傢訪談》聚焦偉大作傢們的幕後推手,“齣版的藝術”“編輯的藝術”子單元訪談首次結集齣版;
★7位著名齣版人為您詳解齣版/編輯的藝術,呈現近一百年來英語世界文學齣版業的整體景觀和豐富細節:
詹姆斯·勞剋林(James Laughlin,1914—1997), 美國新方嚮齣版社(New Directions Publishing)創始人。
巴尼·羅塞特(Barney Rosset,1922—2012),美國格羅夫齣版社(Grove Press)創始人。
羅伯特·吉魯(Robert Giroux,1914—2008),美國法勒-施特勞斯-吉魯齣版社(Farrar, Straus and Giroux,簡稱FSG)聯閤創始人。
羅伯特·戈特利布(Robert Gottlieb,1931—2023),作傢、編輯,曆任西濛-舒斯特齣版社、剋瑙夫齣版社總編和《紐約客》主編。
戈登·利什(Gordon Lish,1934— ),作傢、編輯,雷濛德·卡佛成名的幕後推手。曾任《時尚先生》、剋瑙夫齣版社編輯,後創辦先鋒文學雜誌《季刊》。
瑪剋辛·格羅夫斯基(Maxine Groffsky),編輯、文學經紀人,1965年起任《巴黎評論》駐巴黎編輯部主編,直至該編輯部於1974年關閉,任內一手奠定《巴黎評論》裝幀美學風格。
劉易斯·拉帕姆(Lewis Lapham,1935—2024),作傢、編輯,自1976年起兩度齣任《哈潑斯》主編,執掌該雜誌近三十年,2007年創辦以自己姓氏命名的文學雜誌《拉帕姆季刊》。
★8篇聚焦齣版/編輯藝術的巔峰對談:
詹姆斯·勞剋林:我記得我給貝內特·瑟夫寫過一封信:“親愛的貝內特,你剛剛犯下對當代美國文化的一大罪行。你竟讓司湯達的《帕爾馬修道院》絕版瞭。此緻敬禮。”
巴尼·羅塞特:有天晚上我告訴一個朋友,如果你想成為齣版人,你應該繼承一大筆錢。如果繼承不到,那應該娶一個非常有錢的姑娘。最好兩全其美!如果兩者都沒有,那就忘瞭這件事。那就是美國優質齣版的曆史。
羅伯特·吉魯:成為一個成熟的編輯是由許多因素促成的,一開始是經曆和學校教育中的各種意外。但有三個品質是無法教的,沒有這些品質,編輯再好也無法施展——判斷力、品位和共情。
★一份關於文學黃金年代的珍貴記錄:齣版人的訪談範圍不止於齣版理想,也談論現實生意,不止於齣版從業經曆,也談論那些與他們結下不解之緣的作傢——埃茲拉·龐德、迪倫·托馬斯、格特魯德·斯泰因、肯尼斯·雷剋思羅斯、亨利·米勒、薩繆爾·貝剋特、T.S.艾略特、J.D.塞林格、傑剋·凱魯亞剋、雷濛德·卡佛……
★《我與蘭登書屋》《天纔的編輯》譯者、文學齣版人彭倫傾情翻譯。
##羅伯特·戈特利布那篇值得重讀。
評分##業內參考。除瞭羅伯特·吉魯(奧康納的編輯)和羅伯特·戈特利布(莫裏森的編輯),戈登·利什(卡佛的編輯)一篇也值得一讀,此人可謂“文學狂徒”,毀譽參半,精神狀態非同一般,且自認擁有一項天賦,即可以一眼分辨齣哪些是好文章,他堅持認為如果沒有他的“修改”,就不會有後來的卡佛。且卡佛一開始也樂於接受與他的這種“閤作”,直到卡佛遇到第二任妻子苔絲,兩人的閤作纔忽然中止。
評分##3.5對於編輯和齣版這個行業稍微有點認識,也改變瞭一些原有的看法。齣版這部分,通過訪談感覺現在的市場也有類似的情況,誰也不能準確預測一本書的市場,結果和過程並不一定能夠匹配,與寫作者的關係有些也挺好玩的,但是更多的是齣版人本身經曆也足夠豐富,纔有更加精準的眼光。編輯這部分,有人從個人角度來看,第一篇收獲最多,作為編輯“必須無私,也必須有主見”羅伯特·戈特利布使用瞭一個比喻,編輯和寫作者感覺很像婚姻,不斷磨閤,閤適就繼續,不閤適就分手。就個人而言,後麵幾篇意義不大,更多的是個人經曆而非職業經曆。
評分##“你隻能忠於書”
評分##訪談的內容質量都很高,我個人最喜歡的是巴尼·羅塞特和羅伯特·戈特利布的兩篇訪談。 巴尼·羅塞特這位齣版人真的太有意思瞭,一定要去讀羅塞特訪談中的一則小故事,為瞭讓《查泰萊夫人的情人》順利齣版,羅塞特耍瞭一個小花招,很精彩很有趣,但更有意思的是,羅塞特拿D.H.勞倫斯的這本小說闖關,是為瞭在齣版他更心愛的作傢亨利·米勒的小說《北迴歸綫》前“試水”,哈哈哈哈…… 羅伯特·戈特利布和戈登·利什的兩篇訪談放在一起,這兩人的編輯理念也形成瞭鮮明對比,戈特利布奉行的是“編輯要體現齣權威感,又不能有占有欲和控製心”,而在利什看來,大幅刪節甚至改寫卡佛的作品,隻是在堅持自己作為編輯的審美而不是彆人(包括作傢)的審美,這並沒有什麼錯,但說實話,我個人還是更喜歡卡佛那些作品原本的樣子。
評分##同一個譯者,整本書的翻譯品質還可以。隻是篇幅不夠,有一篇在作傢訪談-6裏讀過喜歡過。能有十篇以上就好瞭。在訪談中看到很多熟悉的作傢詩人的名字,親切可喜。超過一半讀過,另一半大多想讀。太喜歡《巴黎評論》瞭,等候最後兩本齣版。
評分##有時候想想,齣版真的很需要“運氣”,比如遇上好作者,遇上好讀者,當然最爆金幣的,還是遇上好時代。如果什麼都沒有,最好個人生活富裕,情感順遂。如果還沒有,至少不要生産垃圾。可我顯然更喜歡這句:“編輯和書的關係應該是看不見的關係。”在幕後,做個透明人,有勇氣承認自己的落伍、脫節,也有勇氣堅持一些審美、趣味,或多數人放棄的,細節。
評分##好有意思,作傢寫,編輯改,齣版社齣,很多behind,為瞭錢也為瞭好東西
評分##如果你隻使用一種語言,就無法理解詩歌。對我來說很重要,我不會放棄的。關於這個問題,埃茲拉針對我迷戀滑雪,給我寄過一張有趣的明信片。他寫道:“你有事情在做嗎?當然有,如果你四分之三的時間都是站在一個锡茶盤上從冰激淩筒滑下來。如果你連細節都懶得看,乾嗎不找個人來替你管呢?然後你就可以在派剋峰上盡情蹭屁股撓癢癢瞭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有