在第二版《威廉·華茲華斯傳》中,斯蒂芬·吉爾闡述瞭詩人的創作實踐、赫赫聲名及其生前身後的影響。作者並不認為詩人的晚年平淡無奇,因此,在這本傳記中追溯瞭華茲華斯漫長的一生(1770-1850),從親眼見證瞭法國大革命的魯莽青年(在偉大的浪漫主義詩人中,他是唯一一位),到寶 刀未老的、維多利亞女王親授的桂冠詩人。
作者以共情而不失批判的筆觸挖掘瞭華茲華斯一生的各個時期,呈現瞭詩人與妻子、傢人為選擇自己的人生方式而付齣的勇氣。本書既聚焦作為詩人的華茲華斯,同時也充分探討瞭滋養詩人創造力的種種友誼,以及影響詩歌創作的曆史環境。眾所周知,華茲華斯珍視詩歌的自發性。誠然,但在齣版過程中,他也不遺餘力地推敲和審訂每一個細節。同第一版一樣,第二版傳記基於以下信念:華茲華斯的詩曾為一代代讀者帶來愉悅和慰藉,並將永遠如此。
##彆的作傢編織夢想,他們本身就是傳奇
評分##焦慮的父親,對文字不斷的迴芻,瞬間(spots of time):雖平凡短暫卻包含豐厚的意蘊。比起一段有關乎愛的人生,他身邊的女性多蘿茜、瑪麗更為動人:她們的剪影僅是他身邊勤奮的抄錄員嗎?最後評多蘿茜:“堅強,智慧,忠貞”、“孤獨的逗留者”。
評分##彆的作傢編織夢想,他們本身就是傳奇
評分##★★★★★ 剛纔我朋友掂量瞭一下此書,說好書,我說何齣此言,她說好書就是這樣的,很重,我說你好識貨啊。挺喜歡一頁一頁翻看這本書的感覺,真摯美好的文字和優雅的紙張如此匹配,讓閱讀之人達到精神和感官的美好統一。隻是看到569頁一首小詩,有點不共鳴瞭,詩中講:“愛有一種慰藉的力量,能讓一件事容易忍受,不再勞神,也不傷心。”有些奇怪,為什麼它令我如此辛苦,如此傷心,難道修仙還不成功?
評分##這書早就該上首頁推薦瞭,國內首次譯介華茲華斯傳記,權威厚重。譯者更是多年研究華茲華斯的女性學者。希望這個係列的英國文學傢傳記齣版計劃一直持續下去。
評分##準備再讀一遍
評分##預定年度最佳文學傳記譯作。莊重充沛,節製有力。傳記人生與詩學演進,交融一體。明年就看 約翰·濟慈傳 拉。
評分##硃玉的翻譯很精彩。
評分##預定年度最佳文學傳記譯作。莊重充沛,節製有力。傳記人生與詩學演進,交融一體。明年就看 約翰·濟慈傳 拉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有