##還沒讀完第三章,但是不想讀下去瞭。越來越不喜歡村上春樹瞭……:(
評分##Shouting her name at the center of nowhere, of anywhere
評分##感謝這樣的優秀譯本,讓《挪》的故事得以擴展並獲得一部分的重影,好似《Waltz for Dabby》封麵的剪影。譯本把村上受到的美國文學影響展露無疑,既能讀到Salinger 的語氣,又帶點Fltzgilard的雋秀。但最棒的還是村上這種乾淨清爽的敘事風格,在這裏發揮到淋灕盡緻。
評分##frankly speaking, just so so.
評分##十年前,還是小loli的我似懂非懂的看完瞭此生第一本英文小說。書中華美的詞藻和華麗的憂傷早已忘得一乾二淨,隻記得它是本良好的性啓濛教育讀物。PS: Jay Rubin,本書的英文翻譯非常給力,語言風格透徹且含蓄。我想有空時再看一遍,純粹為瞭欣賞literature
評分##充斥著孤獨、自殺、精神病、情色,卻是一本溫暖的書。
評分##Wind my spring.
評分##Shouting her name at the center of nowhere, of anywhere
評分##還沒讀完第三章,但是不想讀下去瞭。越來越不喜歡村上春樹瞭……:(
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有