由赫爾曼·黑塞所著的《東方之行》講述瞭赫爾曼·黑塞的心中有一座東方文化的聖殿。其中既陳列著他對於以中國、印度為主要代錶的東方文學、繪畫、宗教的獨到的見解,也鎸刻著他用諷刺故事、童話、寓言所描繪的東方圖景。但無論他是在試圖厘清佛教、婆羅門教與印度教之間錯綜復雜的關係,還是以極具民間傳說色彩的方式講述一位具有“印度式生命軌跡”的國王的故事,都無一例外錶達瞭貫穿其一生創作的主題:個體在積極尋求本真自我的過程中力圖實現分裂自我的和諧統一。
##黑老師談“人類命運共同體”
評分這本書嚴格意義上來說並不是一本遊記,而是深受東方文化影響的德國作傢黑塞,用自己的角度和語言,對於以印度、中國為代錶的東方文學、藝術、宗教進行再闡釋的隨筆和故事集。原本神秘莫測的印度曆史與文化,經過黑塞流暢而明瞭的文字過濾之後,變得清晰而生動起來。而黑塞在書中基於平等立場與東方文化展開的種種互動與對話,也足以讓人動容。
評分##傳教士
評分##能這樣看真是太好瞭
評分##我喜歡黑塞,因為他喜歡印度,讀他的書在頻頻點頭贊嘆中感覺自己對印度的熱愛有瞭知音,不再為自己的瘋狂而感到不好意思,這一切是自然的,你看,諾貝爾奬得主和我一樣對印度癡迷。我更羨慕他,他作為一個西方人,接觸到印度的東方智慧時內心是多大的欣喜啊
評分##與其說東方不如說印度,與其說之行不如說所思。文筆不錯,譯者大功。印度風土人情的描寫也有光彩,兩個小故事新娘和羅伯特阿吉翁蠻有意思,準確的反映瞭歐洲殖民者和傳教者的內心世界。
評分##翻譯腔太重瞭。句型裏有很多深受日耳曼語影響的冗長的定語。(我這一句話也是????)
評分##翻譯腔太重瞭。句型裏有很多深受日耳曼語影響的冗長的定語。(我這一句話也是????)
評分##主要是講印度,涉及中國。作者對中國的老莊哲學、瓷器絲綢手工藝品評價都很高!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有