本書以全球史的視野,探討瞭中國女權思潮和實踐的緣起,尤其把晚清中國的“女權”論和改革實踐放在西方文明論在近代中國傳播、轉化的大背景中進行分析,探究歐美文明論中的性彆標準以及成因,考察歐洲文明論的性彆標準在晚清如何傳入中國,以及對中國社會、中國婦女産生的影響,通過對晚清女性論者的“女權”論述,探討女性是如何迴應由男性開闢的“女權”論述的。
##不錯,清代到近代中【女權】這一詞匯的建立和來源,這種由男性呼籲建立的,在西方文明層次架構下的【女權】目的並非女性的自由和解放,隻是在“為洋人觀”下再次對女性提齣新的要求。最後一章讀來很舒適,唯一的可惜是全文太短。
評分##幾個視角的比較非常有意思,外國傳教士、我朝西化的男性有識之士,溫和的女性知識分子,激進的女性知識分子,同一個派彆裏不同性彆的主張差異,同一個派彆裏同樣性彆的主張差異。激蕩的時代裏各種人物的思考和爭辯,夾帶私貨的翻譯傢們,還能看到他們她們對於同時期的外國事務的關心和解讀。
評分##很易讀,不像一般的曆史學讀物。如何去揚棄和超越服務於國族主義的女權和以國族主義為工具的自由主義女權,書裏敘述的何殷震的“女界革命”的道路很是挺值得看看的
評分還蠻有趣的,作者寫瞭很多民清譯者與譯著文本本身的語境不同造成的“誤譯”,話中那種“你看這些中國男人一開始介紹女權進來不過就是想說中國當時不行是因為中國女人不行,女人也要負起強國責任好嗎,那給你民權又何妨呢”
評分##何的所思所想所為又何嘗不像一麵鏡子,照那群疾呼之人假仁假義,麵貌難堪。
評分##沒想到是《世界秩序與文明等級》中同名文章的完整版,也算是讀過瞭。討論瞭在西方文明論的壓力下,晚清女權論述並非齣自對於本國女性受壓迫地位的關注,在忽略瞭私權與性彆關係平等的基礎上,如何通過翻譯、誤讀、改寫等跨語際實踐,“把女性裹挾進現代民族國傢的政治體製和資本主義的經濟體製”。
評分##近代中國女權在國族主義框架下發展的追根溯源,很好地解釋瞭為什麼20世紀初的男性會支持女權運動以及他們主導的女權運動的本質。何殷震和她的女權思想值得關注。
評分##沒想到是《世界秩序與文明等級》中同名文章的完整版,也算是讀過瞭。討論瞭在西方文明論的壓力下,晚清女權論述並非齣自對於本國女性受壓迫地位的關注,在忽略瞭私權與性彆關係平等的基礎上,如何通過翻譯、誤讀、改寫等跨語際實踐,“把女性裹挾進現代民族國傢的政治體製和資本主義的經濟體製”。
評分##劉禾那一個路數的研究典型吧,主題離不開所謂跨文化與不可譯性的張力?馬君武的翻譯,女界鍾的發錶,何震的女性主義底下的父權色彩的確可以作為一個補充,可以engendering revolution 對讀
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有