基本信息
書名:名傢名譯:好兵帥剋
:24.80元
作者:[捷]哈謝剋
齣版社:編譯齣版社
齣版日期:
ISBN:9787511705167
編輯
《好兵帥剋》,是公認的諷刺文學名著。主人公帥剋善良、勇敢、機智,貌似平凡且不露聲色,看起來甚至有些“愚昧”甚至滑稽可笑,被軍隊宣布為“神經不正常”而退伍。,帥剋在公共場閤議論皇儲遇刺事件,因而被秘密警察以叛國罪逮捕。幾經周摺,帥剋終於迴到瞭傢,但不幸又被徵招入伍。犯風濕病的帥剋隻好由傭人用輪椅推著,一路高呼愛國口號去參軍。在一係列的事件中,帥剋用智慧和令人啼笑皆的“錶演”巧妙地同奧匈帝國反動政權做鬥爭,他到哪裏哪裏就被攪得雞飛狗跳、天翻地覆,他是捷剋人民心中一名真正的好兵。
目錄
譯序
主要人物錶
捲首語
捲 在後方
章好兵帥剋乾預世界大戰
第二章好兵帥剋在警察署
第三章帥剋在法醫們麵前
第四章帥剋被從瘋人院裏趕瞭齣來
第五章 帥剋在薩爾莫瓦大街的警察署裏
第六章 帥剋衝齣怪圈,又迴瞭傢
第七章 帥剋入伍
第八章 帥剋成瞭一名假病號
第九章 帥剋在拘留所裏
第十章 帥剋當瞭隨軍神甫的勤務兵
第十一章 帥剋陪隨軍神甫去做戰地彌撒
第十二章 一場有關宗教的閑扯
第十三章 帥剋要去舉行臨終塗油禮
第十四章 帥剋當瞭盧卡什上尉的勤務兵
第十五章 大禍臨頭
捲 《在後方》後記
第二捲 在前綫
章 帥剋在列車上惹的亂子
第二章 帥剋的布傑約維采的遠徵
第三章 帥剋在基拉利希達遭橫禍
第四章 新的磨難
第五章 從利塔河畔的摩斯特到索卡爾
第三捲 光榮的敗北
章 穿過匈牙利
第二章 在布達佩斯
第三章 從豪特萬到加裏西亞邊境
第四章 齊步走!
第四捲 光榮的敗北續篇
章 帥剋在俄國俘虜押送隊
第二章 臨刑前的祈禱
第三章 帥剋重返先遣連
作者年錶
內容提要
本書是哈謝剋*影響力的代錶作,小說成功地塑造瞭一個與人民血肉相連的普通捷剋士兵帥剋的形象。他的智慧、力量以及對占領者的不滿情緒與自發反抗的精神引起瞭每一位讀者的共鳴。帥剋善良又勇敢,機智而不露聲色,貌似平凡,而且有點“愚昧”和滑稽可笑。然而他卻善於運用民間諺語、笑話,接過上的1:3號,以其人之道還治其人之身,伺機巧妙地同腐朽墮落的統治者作鬥爭。隻要他去哪,那裏就被他弄的雞飛狗跳,把反動政權的秩序搞得一團糟.從而錶達對敵人的無比仇恨和對異族統治下的人民的深切同情與無比關懷。這部奇書是捷剋文壇有史以來的傑作之一,已被譯成五十餘種文字,於世界各國。
作者介紹
◎作者簡介◎
雅·哈謝剋
(1883-1923)
捷剋斯洛伐剋作傢,世界諷刺文學大師。齣生於布拉格,早年喪父,曾以乞討為生。當過銀行職員、編輯。次世界大戰中被徵入奧匈帝國軍隊,在俄國前綫被俘。1918年加入蘇聯紅軍。1920年返迴布拉格,專門從事文學創作,寫有短篇小說、小品文以及政論1000多篇。然而他文學創作的*成就,是他在生命後兩年創作的長篇小說《好兵帥剋》。1923年,他因病在捷剋的小城黎普尼采去世,終年40歲。
◎譯者簡介◎
蔣承俊徐耀宗
蔣承俊:女,重慶人。1961年畢業於布拉格查理大學捷剋語言文學係。1949年參加,曆任中國人民誌願軍文工隊隊員、文化教員,中國社會科學院外國文學研究所東歐研究室副研究員,研究員。1986年加入中國作傢協會。著有專著《東歐文學簡史》(閤作)、《東歐戲劇史》(閤作)、《哈謝剋和好兵帥剋》、《東歐當代文學簡史》(閤作),譯著《絞刑架下的報告》、《小城故事》等。《東歐文學簡史》獲1991年全國圖書二等奬。
徐耀宗:江蘇省如東人。1954年畢業於北京大學俄羅斯語言文學係捷剋語。1955年派往捷剋布拉格查理大學文學院學習捷剋語言文學。1958年迴國,曾任中國科學院文獻情報中心學術委員會委員、情報部副主任、《科研管理》副主編,以及中國科學院技術政策與管理科學研究所編審、中國科學與科技政策研究會副秘書長、《科學研究》副主編。從事科技情報、科學學、科技政策、知識經濟研究。參加主持“科技規劃編製方法與實例分析”、“技術轉移機製研究”、“管理科學圖書分類研究”等課題的研究工作,對政府有關部門的決策工作有參考作用。曾獲中國科學院1987年科技進步二等奬和1995年科技進步三等奬,享受政府特殊津貼。著有專著(括閤著和主編的文集)《科學學五十年》、《當代科技人纔素質》、《東歐文學史》、《科技教育與社會進步叢書》、《知識經濟叢書》。譯有《絞刑架下的報告》等捷文小說和詩歌,審校英文譯著三部,發錶論文和譯文50多篇。
這部《好兵帥剋》的譯本,簡直就是一場閱讀的盛宴。從書名《正版 好兵帥剋》到副標題《(編譯文庫.世界文學名著)名傢名譯》,都透露齣一種精益求精的態度。這本書的文字,可以說是“有聲有色”,仿佛能聽到帥剋那標誌性的哈哈大笑,也能看到他那雙帶著幾分狡黠的眼睛。譯者團隊的付齣,讓這本書煥發瞭新的生命力。我特彆喜歡書中那些看似平淡卻又充滿力量的描寫,它們沒有華麗的辭藻,卻能直擊人心。哈謝剋對於戰爭的嘲諷,是通過一種迂迴而又極其有效的方式傳達的,他沒有直接去批判,而是讓讀者自己去感受,去思考。這種“潤物細無聲”的藝術手法,纔是真正的高明之處。這本書不僅在文學價值上令人稱道,其在曆史意義上的價值也同樣不容忽視。
評分這本《好兵帥剋》譯本,拿到手的時候就覺得沉甸甸的,仿佛承載著一段厚重的曆史和無數的歡笑。開篇的那些序言和導讀,雖然信息量很大,但用詞卻異常地接地氣,仿佛是一位老友在娓娓道來,拉近瞭讀者與那個遙遠時代的距離。特彆是關於“新課標”的提法,讓我對這本書的時代意義有瞭更深的理解,這不僅僅是一本消遣讀物,更是一份值得思考的文學遺産。作者的幽默感,從一開始就通過那些字裏行間的鋪墊,就有瞭初步的感知。文字的流暢度,以及譯者團隊的用心,都讓人在翻閱的最初幾頁就心生贊嘆。那些看似無關緊要的描寫,實則為後續的種種荒誕情節埋下瞭伏筆,這種敘事技巧,不得不說令人佩服。從版式設計來看,也相當考究,字體大小適中,排版清晰,長時間閱讀也不會覺得疲憊。總而言之,這本書的開篇給我的第一印象是:嚴謹而不失趣味,厚重而又充滿期待。
評分閱讀《好兵帥剋》的過程,與其說是在“讀”一本小說,不如說是在“聽”一段史詩,一段被故意扭麯、被精心嘲弄的史詩。譯者蔣承俊等人的功勞不容忽視,他們的翻譯,在保留原著精髓的同時,又注入瞭漢語特有的韻味,使得這本書在本土化方麵做得相當齣色。那些充滿戲謔性的對話,那些看似漫無邊際的敘述,都流暢地呈現在讀者眼前,毫無生澀之感。我尤其欣賞書中對於人物內心世界的描繪,雖然帥剋錶麵上傻乎乎的,但他的那些“神來之筆”的迴答,卻常常蘊含著深刻的智慧和對現實的洞察。這種“大智若愚”的設定,讓他在那個混亂的時代裏,顯得格外耀眼。書中的每一個細節,無論是環境的描寫,還是人物的錶情,都仿佛被放大瞭一般,清晰地呈現在讀者的腦海中,構建齣一個真實而又虛幻的世界。
評分不得不說,這本《好兵帥剋》帶來的震撼,是層層遞進的。起初,我以為它隻是一本純粹的搞笑小說,然而,隨著故事的深入,我開始感受到作者內心深處的那份悲憫和對戰爭的控訴。哈謝剋並沒有刻意去營造悲劇氛圍,而是將悲劇隱藏在喜劇的錶層之下,讓讀者在笑聲中體味戰爭的無情和人性的脆弱。帥剋的形象,成為瞭一個獨特的符號,他代錶著那些在曆史洪流中被裹挾的普通人,他們或許沒有宏大的抱負,也沒有驚天動地的功勛,但他們用自己的方式,對抗著荒謬,守護著內心的善良。這種反差,讓人物形象更加豐滿,也讓整個故事更具感染力。這本書的結構也非常巧妙,每一章仿佛都是一個獨立的小故事,但又彼此關聯,共同串聯起一條完整的敘事綫。
評分我常常在想,究竟是什麼樣的經曆,纔能催生齣如此淋灕盡緻的諷刺?《好兵帥剋》的故事,從它展開的第一個片段開始,就仿佛一幅巨大的、色彩斑斕卻又帶著幾分荒誕的油畫。作者哈謝剋,這位被譽為“笑話大王”的作傢,他的筆觸是如此的辛辣,又是如此的溫柔。他沒有直接去抨擊戰爭的殘酷,而是通過一個看似愚鈍卻又善良的普通士兵的視角,將戰爭的荒謬、官僚的迂腐、人性的扭麯,一一展現在我們麵前。我特彆喜歡那些關於“命令”的描寫,那些層層疊疊、荒唐至極的指令,在帥剋身上卻得到瞭最“忠實”的執行,這種反差帶來的喜劇效果,簡直是齣神入化。書中的人物塑造更是鮮活得如同生活在我們身邊,他們或許有些卑微,有些無奈,但卻又有著各自獨特的生命力。每一次閱讀,都像是在經曆一場奇特的精神洗禮,在捧腹大笑之餘,又不禁引人深思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有