“The besieged city is the most delightful and carefully wrought novel in modern chinese literature;it is perhaps also its greatest nove.”
##經典
評分##人們如果能夠做到摘除僞裝的麵具,使自己的內心想法和行動相一緻,那麼“圍城內”也會是幸福的,但可惜的是對於鴻漸和孫小姐來說,這都是睏難的。
評分##詞匯甚美。在書櫃看到這本書,重看的時候,我瞬間迴憶起初中看英文版時候的艱辛瞭......OMG不過但凡譯本總要少瞭很多韻味,還是原著靈。
評分##由於讀過好幾遍中文版瞭,讀英文的時候每句都是熟悉而又陌生。不過得益於之前的閱讀,英文閱讀的過程中遇到生詞和難解的句子,也能知道十之八九瞭。
評分##學英文,看經典,不知道翻譯得如何
評分##學英文,看經典,不知道翻譯得如何
評分##鍛煉英語
評分##譯成英文以後有些感覺會很不一樣,但仍是一本好書
評分##鍛煉英語
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有