美国语文》中,文史哲的交融共通,不仅打造出美国的文化软实力,也体现出美国对通识教育的重视,对全人格教育的关注。
——语文名师 苏祖祥
美国课本的优点,并不在于其价值绝对多元化、非意识形态化,而在于其不取单向灌输,迫使学生接受,而是在多元的素材中,多方位地渗透。
——中国文艺理论学会副会长 孙绍振
茅盾、巴金等人除了创作外,致力于自然主义与安那其主义理论 埃尔德曼(Edwin Alderman, 1861-1931),美国著名教育家、教育改革家。他曾担任弗吉尼亚大学校长长达25年之久,毕生致力于教育改革,是美国“进步时代”的标志性人物。他去世的时候,美国总统胡佛发来悼词,表示遗憾。普策利奖得主Dumas Malone曾为埃德温 埃尔德曼,皈依的还是域外的某些理念。在他们眼里,教育界与文坛,是思想的荒漠,孩子受到的教育那么可怜。办法么,也还是译介洋人的书籍,引来别样的色泽。
——鲁迅文学馆馆长 孙郁
To Thomas Archer
Island of Tahiti, November, 1888.
Dear Tom:
This is a much better place for children than any I have hitherto seen in these seas. The girls, and sometimes the boys, play a very grand kind of hopscotch.
The boys play horses just as we do in Europe. They also have very good fun on stilts, trying to knock each other down, in which they do not often succeed.
The children of all ages go to church, and are allowed to do what they please, running about the aisles, rolling balls, stealing mamma’s bonnet and sitting on it, and at last going to sleep in the middle of the floor.
I forgot to say that the whips to play horse, and the balls to roll about the church grow ready-made on trees. The whips are so good that I wanted to play horse myself; but no such luck! my hair is gray, and I am a great, big, ugly man. The balls are rather hard, but very light and quite round.
But what I really wanted to tell you was this: beside the tree-top toys (Hush-a-by, toy shop, on the tree-top!), I have seen some real made toys, the first observed in the South Seas. This was how. You are to think of a four-wheeled gig; one horse; in the front seat two Tahiti persons, in their Sunday clothes, blue coat, white shirt, kilt of blue stuff with big white or yellow flowers, legs and feet bare; in the back seat me and my wife, who is a friend of yours. We have straw hats, for the sun is strong.
We drive between the sea and the mountains. The road is cut through a forest mostly of fruit trees. The very creepers are heavy with a great and delicious fruit, bigger than your head and far nicer.
Presently we came to a house in a pretty garden, quite by itself, very nicely kept, the doors and windows open, no one about, and no noise but that of the sea. It looked like a house in a fairy tale. Just beyond we had to ford a river, and there we saw the people.
In the mouth of the river, where it met the sea waves, the children were ducking and bathing and screaming together like a flock of birds: seven or eight little brown boys and girls as happy as the day was long; and on the banks of the stream beside them, real toys- toy ships, full rigged, with their sails set, though they were lying in the dust on their beam ends.
You may care to hear, Tom, about the children in these parts; their parents obey them; they do not obey their parents; and I am sorry to tell you (for l dare say you are already thinking the idea a good one) that it does not pay one halfpenny.
There are three ways of living, Tom: the real old-fashioned one, in which children had to find out how to please their dear papas, or their dear papas cut their heads off. This style did very well, but is now out of fashion.
Then there is the style that is followed in Europe; in this, children have to behave pretty well, go to school, and so on, or their dear papas will know the reason why. This does fairly well.
Then there is the South Sea Island plan, which does not do one bit. The children beat their parents here; it does not make their parents any better; so do not try it.
Remember us all to all of you, and believe me, yours,
Robert Louis Stevenson
致托马斯·阿切尔的一封信
亲爱的汤姆:
这里真是我迄今见过的海外最适合孩子们生活的地方了。女孩们会玩各种跳房子的游戏,有时候男孩子也会加入她们的游戏。
这里的男孩也像欧洲的男孩们一样,喜欢玩一种叫作“骑马”的游戏,大家蹦跳着要去撞倒对方,虽然经常徒劳无功,但却乐在其中。
孩子们不论年龄大小都要去教堂,他们在教堂里可以随心所欲:在过道里奔跑,追逐滚来滚去的球,偷拿妈妈的帽子当垫子坐,玩累了就躺在地上睡觉。
我忘了说一件事,孩子们把树枝当作骑马游戏用的鞭子,把树上结的种子当作球在教堂里滚来滚去。那些鞭子简直太棒了,我都忍不住想要玩一玩骑马游戏了。不幸的是,我头发花白,又老又丑,已经成了个大人。那些球全都又坚韧又轻巧,还圆溜溜的。
对了,我想跟你说,包括这些“树上结的玩具”在内(嘘!听我说,玩具店真的就在树顶上),我曾经还见过真正鬼斧神工的造物。这是我在南太平洋的一个新发现。情景是这样的,你不妨想象一下:一辆四轮马车上,两名身穿周日便服的塔希提人坐在前面,他们上身是白色衬衫加蓝色外套,下身是一条大白花或是大黄花的蓝底苏格兰短裙,光着腿赤着脚;我和我的妻子(她当然也是你的朋友)坐在后面,戴着大大的草帽来遮挡强烈的阳光。
我们驾车奔驰于大海和大山之间,从果树林里穿过。又大又香的果实沉甸甸地挂在攀援植物上。哈哈,这果子绝对比你的头要大,当然也比你的头更好吃!
不久,我们来到一座漂亮的房子那里,房子四周都是花园,非常安静,打理得也很好。我们会把门窗全都打开,周围没有一个人,没有一点喧嚣,只听见海浪轻轻拍打的声音。屋子仿佛置身于童话故事里。我们渡过一条小河,才能看得到人群。
就在这条小河与海洋相汇的河口,孩子们像小鸟一样嬉闹着,他们潜入水中,在河里洗澡,兴奋地尖叫。七八个棕色皮肤的小孩子终日玩耍,非常开心。河岸上,一群小孩子将玩具船驶向河面。这些玩具船像真正的船一样配上索具,扬帆起航,虽然最后它们终将葬身于河底的淤泥。
汤姆,可能你听说过,这里的孩子不听父母的,相反,他们的父母总是听他们的。我不得不遗憾地告诉你(我敢说你一定想听),事实并非如此。
这里有三种教育子女的办法:一种是很传统的方式,孩子们得学会取悦父亲,否则父亲会威胁要砍掉他们的脑袋。这种方式很管用,不过现在已经过时了。
第二种方式在欧洲也很流行。孩子们得好好表现,要么上学,要么干其他的营生,否则父亲非得寻根究底不可。这种方式也很管用。
第三种方式就是这个南太平洋岛屿特有的了,可以说一点用都没有。这里的孩子打自己的父母,这种办法可没有让他们的父母变得更好。因此,你还是不要去尝试这种方法了。
记得代我们全家向你们全家问好!
罗伯特·路易斯·斯蒂文森
1888年11月,写于塔希提岛
……
《美国语文·家门外的大世界》这个书名,充满了诗意和想象力。它勾勒出一种从熟悉走向陌生的旅程,从个人内心的小世界,延伸到外面那片广袤而充满未知的大千世界。我个人非常喜欢这种探索未知的主题,因此我对这本书充满了期待。我设想,这本书可能会以一种非常独特的方式,来解读“美国语文”。它或许不是指单纯的语言学习,而是更深层次的,关于美国人在日常生活中如何表达情感、如何进行交流、如何塑造自己的思想和价值观。而“家门外的大世界”,则可能是指美国社会中各种各样的人物、各种各样的故事,甚至是那些隐藏在普通生活之下的,更宏大、更复杂的社会议题。我期待这本书能够通过细致的观察和深入的思考,带领我走进一个真实的美国,去感受那里的文化脉搏,去理解那里的人们,并最终拓宽我自己的认知边界。
评分《美国语文·家门外的大世界》这个书名,让我不由自主地联想到一幅幅宏大的画面。作为一个长期以来只能通过新闻和影视作品窥探美国的人,我一直渴望能有一本书,能够真正带我“走进去”,去感受那里的气息,去理解那里的人心。我猜想,这本书或许会带领我们穿越时空的河流,从美国历史的长河中选取那些具有代表性的片段,展现这个国家是如何一步步走向今天的。它可能会讲述那些改变历史进程的伟大人物,他们的思想、他们的行动,以及他们留给后世的影响;也可能会聚焦于一些普通人的生活,他们的日常琐碎,他们的悲欢离合,这些看似微不足道的细节,往往最能折射出时代的变迁和社会的面貌。我尤其对那些关于美国文化根基和精神内核的探讨感到好奇,究竟是什么样的理念和价值,塑造了今天的美国?这本书会不会试图去解答这个谜题,让我们对这个国度有一个更立体、更深入的认知?
评分我最近在书店里看到了《美国语文·家门外的大世界》这本书,书名就引起了我极大的兴趣。作为一个对美国文化一直充满好奇的读者,我一直想找一本能够带我“走出去”的书,而这本书似乎正是我寻觅已久的。书的封面设计简洁而富有寓意,远方的地平线上隐约可见的城市剪影,配合着一扇半开的门,仿佛在邀请我迈出舒适的家门,去探索未知的广阔天地。我甚至可以想象,这本书的内页会充满着各种生动的画面和细腻的文字,勾勒出美国人民的生活百态,从繁华都市的霓虹闪烁,到乡村小镇的宁静祥和,再到广袤原野上的自由奔放。我特别期待书中会讲述一些关于美国不同地区、不同族裔人们的故事,他们的梦想、他们的奋斗、他们的喜怒哀乐,这些真实而鲜活的个体生命,才是构成一个国家最动人的风景线。读这样的书,不仅仅是获取知识,更是一种心灵的体验,它能够拓宽我的视野,丰富我的想象,让我以一种全新的视角去审视我们所处的世界。我希望这本书能让我感受到那种“家门外的大世界”所蕴含的无限可能性,激发我去学习、去感受、去连接。
评分当我看到《美国语文·家门外的大世界》时,脑海中立即浮现出无数关于旅行和探索的画面。我一直觉得,“家门外”代表着未知,代表着无限的可能,而“大世界”则暗示着广阔的视野和丰富的经历。《美国语文·家门外的大世界》这个书名,恰好契合了我对阅读的期待——希望通过文字,能够“走出去”,去体验不一样的生活,去理解不同的文化。我希望这本书不仅仅是简单地罗列美国社会的各种信息,而是能通过鲜活的人物故事,细腻的场景描绘,让我们仿佛身临其境。我尤其期待它能展现美国人是如何看待“家”与“世界”的关系的,是在一个相对独立自由的空间里,如何与外界保持联系,又如何在自己的世界里汲取养分。这让我联想到,或许书中会涉及一些关于个人成长、家庭观念、社会责任等主题,通过美国人的视角,来探讨这些普遍而又深刻的人生议题。
评分最近偶然间翻阅到一本名为《美国语文·家门外的大世界》的书,书名本身就有一种莫名的吸引力,让我联想到窗外那些未曾踏足的土地,那些迥异于我生活经验的人们和故事。我特别想知道,这本书会如何通过“语文”这个载体,去展现“家门外”的那片“大世界”。是会带我们走进美国社会中那些鲜为人知的角落,还是会聚焦于那些影响深远的社会现象?我脑海中构想过无数种可能性:或许是关于不同移民群体在美国扎根、奋斗的感人篇章,讲述他们如何跨越文化鸿沟,融入新的社会;又或许是关于美国年轻一代在追求个人价值的过程中所面临的挑战与成长,他们的迷茫、他们的坚持、他们的创新;抑或是对美国社会结构、文化特征的深刻剖析,通过细腻的笔触,揭示其内在的逻辑与脉络。我非常期待作者能够用一种既有深度又不失温度的方式,来呈现这个复杂而多元的世界,让我们在阅读中能够有所触动,有所思考,甚至有所共鸣。
评分当猫们再一次把汤姆的食物扔出门外
评分买书一直选京东,质量很好,送货还快
评分物美价廉,值得推荐的好书。
评分买了一批书都不错 下次有活动还会继续关注
评分这次大促,又买了好多,真想就在家里看书 学外语杠杠的
评分我为什么喜欢在京东买东西,因为今天买明天就可以送到。我为什么每个商品的评价都一样,因为在京东买的东西太多太多了,导致积累了很多未评价的订单,所以我统一用段话作为评价内容。京东购物这么久,有买到很好的产品。
评分许多年后你还在不在?
评分这次大促,又买了好多,真想就在家里看书 学外语杠杠的
评分正版图书,很好,值得购买!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有