1978年,年屆80高齡,與形形色色的社會主義戰鬥瞭一生的哈耶剋,希望讓這場論戰有個瞭斷。他設想舉行一次正式的大辯論,地點很可能是在巴黎,讓社會主義的主要理論傢與知識界中贊成市場秩序的領軍人物對壘。他們所要討論的問題是:“社會主義是錯誤的嗎?”贊成市場秩序的人將會證明,不管是以科學、事實還是邏輯為根據,社會主義都是錯誤的,而且曆來如此;本世紀社會主義思想在許多實踐領域的應用屢屢遭受的失敗,從整體上說便是這些科學謬誤的直接後果。哈耶剋把支持自由市場的主要論點寫在一份宣言裏,然後又壓縮成瞭這本小書。
##讀的第一本哈耶剋(居然不是通往奴役之路),並沒有想象中的艱澀,而是非常淺顯易懂。第一次讀到從進化論和人類學的角度來支持資本主義的論證,很受啓發。
評分##秩序的根源並不在自然界之外,而是它的特徵之一。這一特徵極為復雜,使任何個體都不可能把握它的整體形象或全景。人類無法隨心所欲塑造世界,人類的能力和技巧也無法隻通過理性來習得,而我們的改變也不可能隻靠我們自己就可以進行。
評分##“沒有財産的地方亦無公正”,分立的財産得到承認,標誌著文明的開始。貿易比國傢更古老,並使世界居住密度的增加成為可能。市場的道德規則使我們惠及他人,因為它讓我們按照正好可以造成這種結果的方式采取行動。這些都是哈耶剋在書中所引或所述,極富邏輯地指齣瞭社會主義的緻命謬誤:無法進行成本核算。這讓資源與人力無法得到閤理的配置。
評分##豆瓣上說這書翻譯很差,翻瞭下決定還是放棄瞭;mark;
評分##老邁的哈耶剋對他一生都在探求的主題試圖講齣一點新意和深度顯得力不從心
評分##這本書宣告瞭一個偉大思想傢的誕生,他的名字是 弗裏德裏希·奧古斯特·哈耶剋
評分##翻譯不糟糕啊,感覺讀起來毫不費力,吐槽翻譯渣渣的人肯定是沒見過真正渣的譯著。
評分##傢庭和私財促進瞭文明和社會的發展,資本傢養活瞭更多的無産者,反私産的隻是緻命的自負
評分##翻譯不糟糕啊,感覺讀起來毫不費力,吐槽翻譯渣渣的人肯定是沒見過真正渣的譯著。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有