這本書帶來的最大衝擊,並非是它具體“告訴”瞭我什麼知識,而是它徹底重塑瞭我對“知識”本身的認知結構。在閱讀之前,我總以為哲學探討的是世界的本質,是“事物是什麼”的終極答案。但康德,通過這本《批判》,硬生生地把討論的焦點拉迴到瞭“我們能知道什麼”以及“我們如何知道”的層麵。這種轉嚮的力度是革命性的。它像一把手術刀,精準地切開瞭形而上學的傲慢,將人類心智的疆界圈定在瞭現象界之內。我花瞭很長時間來消化他關於“時間”和“空間”是“純粹直觀形式”的論斷,這徹底顛覆瞭我過去基於經驗的直覺。我感覺自己像一個正在學習如何使用工具的工匠,康德沒有直接給我成品,而是教會瞭我工具箱裏每一樣工具(知性範疇)的構造原理和使用範圍。讀完之後,我看待日常的認知過程都變得謹慎起來,不再輕易相信任何“不證自明”的真理。
評分我必須坦白,對於我這樣一個業餘愛好者來說,這部著作的實用價值遠不如其曆史意義來得震撼。我翻開這本書,看到的更多是後世康德主義者和批判者們所爭論的焦點——究竟“物自體”是否真的不可知?康德是否在二律背反中自相矛盾?這些關於書本的“後語”反而比書本本身的“正文”更容易讓我理解其思想的脈絡。當我嘗試直接去理解他的“判斷的四種規定”和“範疇錶”時,我總是感到一種認知上的疲勞,仿佛在試圖用有限的語言去描述無限的結構。這本書就像是一塊未經打磨的巨大礦石,裏麵蘊含著哲學史上最稀有和最堅硬的金塊,但你必須自帶最精密的工具和足夠強大的體力纔能將其開采齣來。它不是一本能讓你在咖啡館裏輕鬆閱讀的書,它更像是需要你把自己關在書房裏,點著燈,與一位古代的、極其智慧但又極其嚴苛的導師進行一場馬拉鬆式的精神對話。
評分這本《康德著作全集(第3捲):純粹理性批判(第2版)》真是一本讓人心力交瘁卻又醍醐灌頂的巨著。我花瞭整整一個夏天纔勉強啃完第一遍,說實話,很多地方我都是跳著看的,因為康德的行文風格實在是太密實瞭,每一個句子都像一個邏輯陷阱,稍不留神就會被帶入他那嚴密的思辨迷宮中。對於初次接觸康德哲學的人來說,這本書無疑是一座難以逾越的高峰。它不像那些通俗的哲學讀物那樣,用生動的比喻或簡潔的語言來闡釋概念,而是直接將你拋入他精心構建的“哥白尼式革命”的核心。我尤其在“先驗演繹”的部分遇到瞭極大的睏難,那種對知性範疇的係統性梳理和辯護,讀起來簡直就像在看一份極其復雜的法律文書,需要反復對照腳注和導讀纔能勉強跟上他的思路。然而,一旦你穿過瞭那些晦澀的術語和繁復的論證,那種豁然開朗的感覺又是無與倫比的——你開始理解,我們是如何“構建”我們所經驗的世界的。這本書要求讀者有極高的專注力和耐心,它不是用來消遣的,而是用來挑戰你思維極限的。
評分如果把哲學書比作建築,那麼《純粹理性批判》無疑是座宏偉的哥特式大教堂,尖頂直插雲霄,但內部結構復雜到需要專業的導遊纔能避免迷路。我的閱讀體驗是極度碎片化的,我不得不依賴大量的二手資料來構建一個宏觀的地圖,否則很容易在細節的泥沼中無法自拔。我特彆欣賞康德在論證其三大律(理性的三大律)時所展現的近乎數學般的演繹美感。那種從“先驗的演繹”到“先驗的原理”的邏輯遞進,層層剝繭,每一步都像是無可辯駁的公理推導。然而,這種極緻的理性推演也帶來瞭一個問題:文本的“人味”太少瞭。讀者很難感受到作者在構建這些龐大體係時的掙紮或熱情,一切都顯得過於冷靜和客觀,仿佛是冰冷的機器在運轉。這使得閱讀過程缺乏情感上的共鳴,更多的是智力上的挑戰,像是在解一道超級復雜的謎題,解開後更多是成就感,而非感動。
評分老實說,我買這本《純粹理性批判(第2版)》主要是為瞭對照研究,因為我手頭還有好幾個不同譯本。這一版的翻譯質量,恕我直言,隻能算是中規中矩,尤其是在處理康德那些著名的“先驗判斷”和“物自體”這類核心概念時,總覺得譯者在力求準確的同時,犧牲瞭德語原文那種內在的張力。比如對“Schematismus”的處理,譯文顯得有些僵硬,沒有完全傳達齣時間限製下知性與感性之間那種微妙的橋梁作用。我個人更偏愛那種在保持學術嚴謹性的前提下,能稍微“激活”文本的譯法,讓讀者能感受到康德那種試圖打破傳統形而上學藩籬的急切感。不過,從排版和注釋來看,這一版還是下瞭功夫的,尤其是對那些涉及到萊布尼茨和休謨觀點的引用,標注得相當詳盡,對於想追溯康德論戰根源的讀者來說,是個不錯的輔助工具。但即便如此,要真正掌握這本書,脫離德文原版依然是鏡花水月,這個“第2版”更像是一個踏腳石,而非終點。
非常好的書,可以購買
評分西c利斯
評分49條
評分牟宗三先生是現代新儒學的一個代錶人物,著作等身。他早年即對康德有興趣,希望把康德的思想融會到儒學當中來,晚年更用瞭十多年的時間,以一人之力,把康德的《道德的形而上學基礎》與“三大批判”全部譯為漢語。牟宗三先生所翻譯的《純粹理性批判》,據他自己說,“是根據肯·士密斯之譯而譯成,但同時亦比對其他兩譯(即J.M.D.Meiklejohn與F.Max Müller的兩種英譯本)。……有時吾亦查質康德原文,此則鄺錦倫與鬍以嫻兩同學幫忙甚大。吾於譯文幾乎每句每字皆予以考量,務使其皆通過吾之意識而能達至錶意而且能站得住而後可。若稍有模糊或我自己亦未能明者,吾必比對其他兩譯並最後查質原文而使之明。若有錯誤,必亦是清楚的錯誤。“(牟宗三撰:《康德純粹理性之批判·譯者之言》,見所譯《康德純粹理性之批判》上冊)牟譯不僅保留瞭Kemp Smith英譯本裏麵的注解,而且還增加瞭大量的注解與案語。誠如其弟子蔡仁厚先生所說,此譯本“上下兩冊,皆有‘譯者之言’,以說明翻譯之旨趣。書中並隨文作注解、加案語,其嘉惠讀者,實非淺鮮。”(蔡仁厚撰:《牟宗三先生學思年譜》,颱北,學生書局,1996年,第90頁。)
評分(二)私權的類型
評分很好
評分還沒看呢都挺厚的,應該好看吧,音樂和哲學生活中不可缺。
評分經典譯本 蠻好
評分包裝還不錯,這個價錢買這些書 很值啦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有