作者简介:
夏尔–皮埃尔·波德莱尔(Charles-Pierre Baudelaire,1821—1867)
法国19世纪著名的现代派诗人,象征派诗歌的先驱,被尊为现代派诗歌的鼻祖,代表作《恶之花》是19世纪非常有影响力的一部诗集。另著有作为世界散文诗开山之作的《巴黎的忧郁》,以及《美学珍玩》《可怜的比利时》《人工乐园》等作品。
译者简介:
钱春绮(1921—2010)
江苏泰州人。著名德语、法语翻译家。译有波德莱尔、席勒、海涅、歌德、尼采等作家的作品50余种。荣获中国作家协会颁发的“鲁迅文学奖·全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖”。2001年,钱春绮被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
本书收录波德莱尔代表作《恶之花》和《巴黎的忧郁》。
《恶之花》是19世纪一部真正意义上的现代派文学作品,象征主义的先驱之作。波德莱尔通过聚焦于世界丑恶的一面,让读者在闪电般的震惊中瞥见时代的真相,在恶中发掘美。
《巴黎的忧郁》是波德莱尔死后才结集出版的散文诗杰作,生动展 现了一个尖锐对立的巴黎——善美与丑恶、欢乐与痛苦、奢华与贫困。《巴黎的忧郁》既可视为《恶之花》的散文诗形式,又是其补充,凸显了诗人在世界文坛上的地位。
##孤独又多情的波德莱尔,身处一个信仰变动的时代,于灵魂深处撰写出了这些专属于其风格的诗句。波氏似乎一直想逃脱无聊空虚的时代病,但也正是这些无聊的时刻,使之迸发出了诸多与众不同的想象力。虽自己过得也不尽人意,但其从未停止对于弱者和贫民的关注与同情,这大概也是其成为传世经典的原因之一。
评分 评分##我一直认为同质者有一种心灵相通的羁绊,即使跨越时代,跨越国界,仍然存在。Poe怪诞的想象力给Bodelaire带来了灵感,后者则将Poe传回了美国,让他被重新发现。《巴黎的忧郁》比《恶之花》更加细腻辛辣。犹如一朵黑色大丽花,盛放在Satan的宝座之前。
评分 评分 评分 评分 评分##以前写日记的时候总是为了一句意思相同的话而反反复复好几次组织语言才能让自己对自己的表达感到满意,从那以后就觉得对于外国文学来讲,无论多好的翻译都不可能完全重现原著的魅力。所以对读外国文学一直没有多大的兴趣,但是又控制不住自己内心好(装)学(逼)的冲动,于是...
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有