天上大風:良寬俳句·和歌·漢詩400

天上大風:良寬俳句·和歌·漢詩400 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[日]良寬
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
譯者序
【俳句100首】
新年之句
春之句
夏之句
鞦之句
鼕之句
無季之句
【和歌180首】
住居不定時期(1790—1796,33—39歲)
五閤庵時期(1796—1816,39—59歲)
乙子神社草庵時期(1816—1826,59—69歲)
木村邸內庵室時期(1826—1831,69—74歲)
【漢詩130首】
五閤庵時期(1796—1816,39—59歲)
乙子神社草庵時期(1816—1826,59—69歲)
木村邸內庵室時期(1826—1831,69—74歲)
時期不明者
· · · · · · (收起)

具體描述

我身如

浮雲

無牽掛之事——

風怎麼想,

我怎麼漂泊!

☆浮雲の待事も無き身にしあれば風の心に任すベらなり

……………………

★日本極簡主義先驅

★川端康成稱贊其為“日本的精髓”

★江戶時代著名俳人、歌人、漢詩傢、書法傢良寬

★中文簡體作品精選集首次齣版

★著名詩人、翻 譯傢陳黎、張芬齡日文原文直譯

……………………

【內容簡介】

良寬是日本文化的重要代錶人物, 他以清貧孤獨 而自得的人生經曆,以及獨特的詩歌世界,影響瞭日本乃至全世界。

本書遴選良寬俳句、和歌和漢詩共400餘首,俳句、和歌用中文譯文輔以日語原文、讀音及譯注,漢詩附上簡潔注釋。

書名“天上大風”取自良寬最著名的書法作品。他的一生也如“天上大風”這四字一般,追求自由、隨性逍遙。落拓而自在的良寬,更是治愈瞭無數人的心靈。

……………………

【名人推薦】

認識一個良寬,等於認識日本人心中的韆韆萬萬良寬。——鈴木大拙(日本禪學傢)

良寬傳達齣瞭日本的真髓。——川端康成(日本諾貝爾奬獲得者)

用戶評價

評分

##延續係列一貫風格,隻看日文給五星,看完翻譯和編注隻能給三星(所以為什麼翻譯可以擅自改動標點尤其是亂加嘆號?),僅推薦日文愛好者閱讀。另外突然發現,詩集類的書,大部分時候都是浪費時間,但是若能尋得一兩首佳句,就足足可以把玩一生,所以還是開捲有益。

評分

##良寬的風格太讓我喜歡瞭,雖然翻譯還是他們,努力學習日語。

評分

##陳張二人的序比以前樸實一些。排版斷句還是一如既往的難讀,這也是我對雅眾這一係列書最大的疑問。良寬的漢詩一點都看不齣來是日本人寫的,真是特彆好,所以整體提高瞭本書的質量。代錶性的一句,也是印在腰封上的:我不覺我們身貧,柴門外,有月有花。還是推薦一讀。

評分

##喜歡他與貞心尼的戀歌,漢詩也不錯

評分

##延續係列一貫風格,隻看日文給五星,看完翻譯和編注隻能給三星(所以為什麼翻譯可以擅自改動標點尤其是亂加嘆號?),僅推薦日文愛好者閱讀。另外突然發現,詩集類的書,大部分時候都是浪費時間,但是若能尋得一兩首佳句,就足足可以把玩一生,所以還是開捲有益。

評分

##書店站著讀完,還好沒買

評分

##良寬的俳句、短歌之前未曾被編選和翻譯成中文齣版過,本書中許多詩從未被譯成日文以外的其他語種。陳黎老師首次從日文原文翻譯成中文,並且一首一首地將日文原文、注音列於譯文下,另在注釋中賞析、解釋許多日文用詞,幫助大傢閱讀、欣賞。

評分

##這係列齣一本看一本,就很美很舒服 想看枕書譯的良寬歌句集再對比一下

評分

依然是轉譯。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有